Изменить стиль страницы

22

Локи сказал:

«Ты, Один, молчи!
Ты удачи в боях
не делил справедливо:
не воинам храбрым,
но трусам победу
нередко дарил ты».

23

Один сказал:

«Коль не воинам храбрым,
но трусам победу
нередко дарил я,
то ты под землей
сидел восемь зим,
доил там коров,
рожал там детей,
ты — муж женовидный [481]»,

24

Локи сказал:

«А ты, я слышал,
на острове Самсей [482]
бил в барабан,
средь людей колдовал,
как делают ведьмы, —
ты — муж женовидный».

25

Фригг сказала:

«К чему говорить
о прежних делах,
о том, что свершали
вы, двое асов,
в давнее время;
что старое трогать!»

26

Локи сказал:

«Ты, Фригг, молчи!
Ты Фьёргюна дочь
и нравом распутна:
хоть муж тебе Видрир, [483]
ты Вили и Be [484]
обнимала обоих».

27

Фригг сказала:

«Будь тут со мной
у Эгира в доме
Бальдру подобный,
ты б не покинул
пиршество асов
без схватки жестокой».

28

Локи сказал:

«Хочешь ты, Фригг,
дальше послушать
дерзкие речи:
из-за меня ведь
Бальдр не вернется
к тебе никогда».

29

Фрейя сказала:

«Безумен ты, Локи,
зачем о злодействах
рассказ ты завел:
все судьбы Фригг,
я думаю, знает,
хоть в тайне хранит их».

30

Локи сказал:

«Ты, Фрейя, молчи!
Тебя ль мне не знать;
ты тоже порочна:
всем ты любовь
свою отдавала —
всем асам и альвам».

31

Фрейя сказала:

«Лжив твой язык;
тебя он, я знаю,
к беде приведет:
разгневаны асы
и асиньи тоже,
понурым вернешься ты».

32

Локи сказал:

«Ты, Фрейя, молчи!
Ты, злобная ведьма,
погрязла в разврате: —
не тебе ли пришлось —
пойманной с братом —
визжать с перепугу!»

33

Ньёрд сказал:

«Беды нет великой,
коль женщина делит
ложе с мужчиной,
хуже, что ас
женовидный, рожавший,
на пир наш пришел».

34

Локи сказал:

«Ты, Ньёрд, молчи!
Не ты ли богами
был послан заложником; [485]
дочери Хюмира
в рот твой мочились,
как будто в корыто».

35

Ньёрд сказал:

«Пусть я далеко
заложником был,
но тем я утешен,
что сына родил я, [486]
дорог он всем,
он — первый из асов».

36

Локи сказал:

«Ньёрд, перестань!
Похваляться не смей!
Не стану скрывать я:
прижил ты сына
с сестрою родной, [487]
что может быть хуже!»

37

Тюр сказал:

«Фрейр самый лучший
в чертоге богов
воинственный всадник;
не обижал он
дев или жен,
отпускал полоненных».

38

Локи сказал:

«Ты, Тюр, молчи!
Мирить не умел ты
в распре врагов:
правую руку
твою помяну я,
что Фенрир отгрыз [488]».

39

Тюр сказал:

«Я лишился руки,
а Хродрвитнир [489]где твой!
Оба терпим потерю;
но тяжко и Волку
в цепях дожидаться
заката богов».

40

Локи сказал:

«Ты, Тюр, молчи!
От меня родила
жена твоя сына; [490]
за бесчестье с тобой
я не расчелся —
стерпел ты, презренный!»

41

Фрейр сказал:

«Волк должен лежать
в устье реки
до кончины богов;
если ты не замолкнешь —
тотчас же будешь
закован, злодей!»

42

Локи сказал:

«Ты золото отдал
за Гюмира дочь
и меч свой [491]в придачу;
чем драться ты будешь,
коль Муспелля дети [492]
сквозь Мюрквид [493]
поскачут?»
вернуться

481

То, в чем Один обвиняет Локи, неизвестно из других источников.

вернуться

482

Самсей— датский остров Самсё к северу от Фюна. Что Один делал там, неизвестно из других источников. Во всяком случае, обвинение в колдовстве было так же оскорбительно, как обвинение в «женовидности», так как колдовство считалось женским делом.

вернуться

483

Видрир— Один.

вернуться

484

Вили и Ве— братья Одина, сыновья Бора и Бестлы. Снорри Стурлусон рассказывает, что однажды во время долгого отсутствия Одина Фригг была женой Вили и Ве.

вернуться

485

По другим источникам, Ньёрд был заложником у ванов (см. прим. к «Прорицанию вёльвы»), но не у великана Хюмира.

вернуться

486

сына родил я— Фрейра.

вернуться

487

с сестрою родной… — О том, что Фрейр и Фрейя родились у Ньёрда от его брака с родной сестрой, рассказывают и другие источники, и это, вероятно, объясняется тем, что культ ванов — древних богов плодородия — восходит к эпохе матриархата.

вернуться

488

что Фенрир отгрыз… — Тюр положил свою руку в пасть волку Фенриру в залог того, что боги не обманут и отпустят Фенрира, но они его не отпустили, и он откусил руку Тюру. Таким образом, Тюр заплатил своей рукой за обман, необходимый для обуздания злых сил. Миф этот имеет ряд параллелей и, возможно, восходит к эпохе индоевропейской общности.

вернуться

489

Хродрвитнир— волк Фенрир. См. прим. к «Прорицанию вёльвы».

вернуться

490

От меня родила жена твоя сына… — О жене Тюра ничего не известно.

вернуться

491

меч свой… — Меч Фрейра упоминается в «Поездке Скирнира» (строфа 8–9), но там ничего не говорится о том, что Герд, дочь Гюмира, получила этот меч.

вернуться

492

Дети Муспелля— см. прим. к «Прорицанию вёльвы».

вернуться

493

Мюрквид— «темный лес», пограничный лес где-то на юге.