Изменить стиль страницы

– Ему должно быть предъявлено обвинение.

– Сыну герцога? В этой жизни такого не произойдет. Осмелюсь сказать, что его ждет что-то вроде частного возмездия, если у нас будет доказательство.

Дэниел сжал кулаки. Сэр Чонси изучал острый инструмент в своей руке. Харри выглядел мрачным.

Симона хотела знать, что они собираются делать с оригиналами. Она посмотрела на камин.

– Не следует ли нам сжечь их?

Харри покачал головой.

– Мы собираемся отвезти дневник обратно к его настоящей владелице, и убедить ее уничтожить его. Письма отправятся к жертвам, у которых пытались вымогать деньги, к тем, кто в первую очередь совершил глупость, написав их. Таким образом, у них будет доказательство, что никто не сможет скомпрометировать их этими письмами. Уповаю на Господа, что они сожгут их раз и навсегда.

Он вручил новую пачку писем и дневник, перевязанные старой бечевкой, Чаппи, чтобы тот положил их в сейф.

Дэниел засунул оригиналы в седельную сумку и вздохнул.

– Думаю, что я уже проложил колею по дороге в Лондон. А ты уверен, что не хочешь поехать в этот раз сам, Харри? Фидус смог бы побывать там и вернуться в мгновение ока.

– Ты знаешь, что не меня, ни Фидуса пока не должны видеть в Лондоне. Отправляйся.

Дэниел снова вздохнул на пути к окну.

– Я вернусь ко времени бала завтра вечером, мисс Ройяль. Помните, что вы обещали мне танец.

– Я помню. С нетерпением жду этого момента.

Дэниел усмехнулся, почесал подмышку и вылез из окна.

– Могу я тоже попросить танец? – спросил сэр Чонси.

– Только если вы не будете наступать мне на ноги.

Он рассмеялся.

– Все это часть маскировки, моя дорогая. Часть маскировки. Но я постараюсь не порвать вам юбку. Я оставлю это для презрительной мисс Бейлор. Бог знает, что я заплатил за эту чертову вещь. – Он последовал в окно за Дэниелом.

Харри закрыл окно, а затем убедился, что стенной сейф и книги расположены точно так же, как было до них.

– Полагаю, что на этом вечер мы закончили, – проговорила Симона, теперь ощущая себя разочарованной, когда другие ушли, и развлечение закончилось.

– Вовсе нет, – ответил ей Харри. – Мы должны быть убедительными, не так ли? И я не хочу, чтобы кто-нибудь думал, что быстрое совокупление на коврике у камина – это лучшее, на что я способен. В конце концов, у меня есть репутация любовника, о которой нужно заботиться.

Симоне не хотелось думать о его репутации или о его прошлых завоеваниях. А вот о коврике у камина…

– И о твоей, – продолжал Харри. – Эти повесы должны знать, что ты можешь удерживать интерес мужчины целую ночь. – Или неделю, месяц, всю жизнь – но он не произнес этих слов. – Кроме того, это кожаное кресло кажется мне чертовски удобным.

– Ты… ты собираешься вздремнуть в библиотеке лорда Горэма?

– У меня нет намерения спать, моя дорогая. Ты присоединишься ко мне?

– В кресле?

– Как ты думаешь, что собирались делать здесь Клэр и Горэм – читать книгу?

– Нет, он сказал, что они собирались обсуждать планы для бала. И голосование.

– И ты поверила ему?

– Нет, я подозреваю, что Клэр собиралась замышлять новый способ манипулирования Горэмом, чтобы изменить подсчет очков. Или это, или они собирались практиковаться в танцах для конкурса, который состоится завтра вечером.

Одна его губа изогнулась, а затем он широко улыбнулся, показав ямочки, которые Симона обожала.

– Нет, это не то, что они собирались делать. Поверь мне, любовь моя, это просто неправда.

Харри потянул ее в сторону большого кожаного кресла, сел и усадил девушку на колени.

– Но если нам нужна практика, так почему бы не потанцевать?

– На кресле?

Он заглушил ее протесты поцелуями.

Что это был за танец. Сплошные водовороты, вращения, вихри; быстро и медленно, тихо и громко. Большей частью он был настойчивым, гораздо больше, чем потребность выиграть любые скачки, любое соревнование. У Симоны кружилась голова, она задыхалась и вертелась – а ее ноги ни разу не коснулись земли. Ей хотелось, чтобы танец продолжался вечность, но Харри остановил музыку до того, как стало слишком поздно останавливаться. Она знала, что было что-то большее, другой вид крещендо [39], но на данный момент было достаточно и этого. Симона сомневалась, был ли когда-либо более увлекательный вальс, или более удовлетворенная девственница.

– О, Харри.

О, дьявол.

Глава 26

Харри спал на кресле в спальне. Собака спала с Симоной. Именно так Харри и чувствовал себя – хуже бездомной собаки с раненой пастью. Он ушел до того, как Симона проснулась, зная, что она будет представлять собой слишком большое искушение, если он не покинет ее раньше. Позднее она будет слишком занята приготовлениями к балу. А он будет наблюдать за тем, что каждый из гостей возьмет из сейфа Горэма, после того, как совершит длинную, изматывающую прогулку верхом на Фидусе и хорошенько поплавает в ледяном ручье Горэма, где водится форель.

На этот раз Симона спала допоздна, что не удивительно после вчерашней ночи в библиотеке. Она едва смогла подняться по лестнице, потому что ее конечности внезапно лишились костей.

Когда Метлок сказал ей, что Харри отправился на прогулку верхом, то она почти втиснулась в свою амазонку, но он мог быть уже в нескольких милях от поместья, или отправиться заниматься своей секретной деятельностью. Кто его знает, может быть, Харри и его друг сэр Чонси грабят близлежащий банк.

Сара ворвалась в комнату с энергией и возбуждением от предстоящего бала. В амбаре будет музыка для слуг и арендаторов, но наиболее важными стали пари среди горничных леди. Та горничная, чья хозяйка выиграет конкурс за лучшее платье, получит весь заклад. Сара была решительно настроена забрать себе этот приз.

Она принесла поднос с завтраком, с тем, чтобы Симоне не пришлось спускаться вниз, чтобы сэкономить время.

– Несомненно, еще слишком рано, чтобы начать одеваться к вечеру, – запротестовала Симона, желая подождать возвращения Харри, чтобы провести с ним больше времени.

По утверждению Сары, многие женщины начали готовиться прошлой ночью, завернув локоны в бумагу и нанеся очищающие лосьоны на лицо. Симона знала, что ее кожа уже сияет от последствий занятия любовью с Харри, но, естественно, она не могла сказать об этом Саре.

Ей и не пришлось много говорить, потому что Сара, не умолкая, рассказывала Симоне обо всех трюках, которым она научилась от костюмерши Клэр, пока мыла длинные волосы Симоны различными отварами и ополаскивателями. К тому же она выучилась некоторым штучкам у помощника дворецкого.

Симона села прямо.

– Ты сделала что?

– Это всего лишь для практики, мисс Нома. Поцелуи и немного объятий, ничего больше. Я хотела убедиться насчет того, что хочу стать горничной элегантной леди, вместо того, чтобы сделаться подружкой элегантного джентльмена. Прошу у вас прощения, мисс, но я не изменю своих планов, даже если там не так много платят. От него пахло чесноком. Руки второго лакея были влажными, а камердинер лорда Эллсворта целуется как рыба. Все это меня не интересует. Хорошо, что я узнала это сейчас, как вы думаете?

– Тебя это заинтересует, если мужчина будет больше нравиться тебе. – Симона улыбнулась, думая о поцелуях Харри. – Но ты слишком молода. И можешь решить выйти замуж вместо того, чтобы поступать в услужение. Тогда ты будешь счастлива, что не стала добычей холостяка.

– Но тогда я в любом случае буду на побегушках у какого-нибудь мужчины. Думаю, что мне будет лучше жить, как моей маме – самой по себе.

Как экономка или гувернантка. Это то, чего хотела Симона, не так ли? Быть независимой, не полагаться на мужчину? Теперь она не была так уверена в этом.

Сара продолжала болтать, расчесывая волосы Симоны перед огнем, чтобы они быстрее высохли.

– А горничные леди неплохо подрабатывают для себя. Джентльмены всегда дают им деньги, чтобы отнести записочки или доставить подарки, и они получают ненужные платья хозяек, чтобы продать их. Служанка мисс Хоуп скопила достаточно средств, чтобы уволиться. Она не хочет ехать в Корнуолл, когда ее хозяйка покинет этот дом, вовсе нет. Она говорит, что у живущих там людей нет стиля, и ее навыки будут растрачены впустую. Горничная мисс Руби почти готова открыть свое ателье, а девушка-француженка мисс Хансон говорит, что собирается путешествовать, если они выиграют сегодня вечером. Но они не выиграют. Я заключила пари со всеми, и с помощником дворецкого в том числе, что мы затмим любую из их леди сегодня вечером, и будем впереди и в конце соревнования тоже.

вернуться

[39]Крещендо (итал. crescendo, сокр. cresc., буквально – увеличивая), в музыке постепенное увеличение силы звучания.