У Джека возникает подозрение, что Ники не стоит пока выбрасываться из окна.
Наоборот, из окна только что вылетела возможность.
Ники продолжает:
— Что же до состояния моих финансов, то я посоветовал бы мистеру Уэйду учитывать неравномерность их поступления в тех случаях, когда деловые операции, как в моем случае, охватывают и международный рынок, простираясь за рубеж. Приток их то ослабевает, то вновь набирает силу. Если мистер Уэйд возьмет себе за труд проверить мои счета в настоящий момент, то он увидит, что я имею теперь достаточно денег не только для удовлетворения моих личных нужд, но и для того, чтобы продолжать мой бизнес. И потеря дома мне не грозит, так как в средствах, чтобы своевременно погашать задолженность, я теперь нужды не испытываю.
Мотив висит на волоске.
Но поджоговый-то характер возгорания еще никто не опроверг, думает Джек. Коль скоро это поджог, остальное, считай, приложится. И ай-кью мой по-прежнему никто не оспаривает.
В течение пяти секунд, не больше.
— Вы утверждаете, что в ваших образцах обнаружены следы катализаторов, не так ли? — спрашивает Гордон. — Помощник шерифа Бентли также брал соответствующие пробы и посылал в государственную лабораторию судебной экспертизы. Результат — отрицательный. Вернее, там было, кажется, найдено ничтожное количество горючего вещества — возможно, скипидара, как это бывает в сосновых досках пола, но керосин? Ума не приложу, откуда могли быть взяты мистером Уэйдом эти его так называемые «образцы», во всяком случае, не из дома Вэйла. Можете быть уверены.
Вот тебе и раз, думает Уэйд. Теперь, если высунуться в окно, можно увидеть там внизу на тротуаре останки разбитых вдребезги поджогового характера возгорания, мотива и возможности поджога.
— Я сегодня же подаю заявление в суд, — добавляет Гордон. — Налицо нарушение контракта, плохое ведение следствия и ненадежность. Если желаете внесудебного соглашения, тащите пятьдесят миллионов долларов, а меньше можете мне и не предлагать.
— Ни черта себе — пятьдесят миллионов!
Гордон улыбается и кивает:
— И это сверх страховой выплаты!
— Но это же самый настоящий грабеж!
— Нет, благотворительная лотерея в пользу бедных, вот что это такое.
— У вас будут свои свидетели, мы же запасемся своими.
Уже на площадке перед лифтами Гордон роняет:
— Ну а чтобы подперчить общую картину, вспомнив историю о том, как доктор Эн-Джи якобы пытался связаться с моим клиентом, а адвокат решительно воспрепятствовал этому, то у нас есть заявление за подписью доктора Эн-Джи, в котором он утверждает, что ничего подобного в действительности не было. Таким образом, не знаю, откуда мистер Уэйд почерпнул эту информацию, но мы, уж конечно, выясним это, приведя его к присяге.
Однако, однажды уличив мистера Уэйда в лжесвидетельстве и подбрасывании ложных улик, мы вправе теперь задать ему вопрос, хотите ли вы такого развития событий, мистер Уэйд?
И, уже шагнув в лифт, Гордон вдруг резко оборачивается.
— Да, чуть не забыл! — говорит он. — Мистер Уэйд ведь спит с мисс дель Рио, которая получит страховые выплаты в случае, если в них будет отказано моему клиенту. В нашем распоряжении имеются фото их обоих, вместе выходящих из кондоминиума очень ранним утром. Что, на мой взгляд, попахивает сговором. А как довести до сведения прокурора в гражданском суде такое свидетельство, нам тоже хорошо известно.
Так что пятьдесят согласительных миллионов плюс, разумеется, удовлетворение претензии моего клиента, — говорит Гордон. — Все. Точка. Предложение действительно в течение сорока восьми часов, джентльмены. Даю вам время, чтобы собрать необходимую сумму.
И он входит в лифт. Но вынужден нажать на «стоп». Потому что Ники Вэйл вдруг останавливается и обнимает за плечи Джека.
И шепчет Джеку на ухо:
— Надо было вам все уразуметь еще в тот раз.
Именно тут Джек понимает, что пойман в ловушку.
81
Обставили как хотели.
Вот что думает Джек, гоня что есть мочи обратно к дому Вэйлов, мечтая только об одном — не опоздать.
Ловушка. Ники Вэйлу мало показалось одной лишь страховой выплаты. Ники захотел содрать большие деньги, выиграть по трамвайному билету в калифорнийской судебной лотерее, вот он и устроил ловушку — сначала заманил его отвергнуть претензию, а потом — хлоп!
На крючке.
Вот и крутись теперь.
Дурак ты, дурак, Джек Уэйд.
Он приезжает слишком поздно.
Успели снести бульдозером!
Джек подъезжает к дому и сразу видит, что западного крыла больше нет. И на его месте стоит теперь только Несчастный Случай Бентли.
А с ним еще один помощник шерифа в полицейской форме.
— Я так и подумал, что ты заявишься, — говорит Бентли.
— Когда это произошло?
— Сегодня утром, — говорит Бентли. — Я предупредил мистера Вэйла об опасности, которую представляет сгоревшее крыло, и посоветовал ему проявить осторожность. Кому охота брать потом на себя ответственность, ведь правда, Джек?
Итак, доказательство утеряно, думает Джек. Дыры в полу, следы пролития на лагах.
— У меня имеются два набора фотографий и видео, ты, кретин! — говорит Джек.
— Ага, и еще твои образцы, — говорит Бентли. — Шел бы ты отсюда, Джек. Ты вторгаешься в чужие владения.
— Где ты раздобыл свои образцы?
— В доме, — говорит Бентли. — До твоего прихода.
— И сколько платит тебе Ники?
— Убирайся отсюда, Джек. Пока я не взял тебя под стражу.
— Нет, все-таки сколько ты получил? Сколько заработал на убитой женщине?
— Убирайся сию же секунду!
— Ты подставил меня, Брайен!
— Ты сам себя подставил, — говорит Бентли. — И всегда так делаешь. Сам нарываешься. Говорил я тебе, чтоб не лез ты в это дело, говорил? Но тебе же неймется — удержаться не можешь!
— Но это еще не конец.
— Конец, Джек. Уж поверь мне!
Джек вновь садится в «мустанг» и едет в Монарк-Бэй.
Подъезжает к шлагбауму.
— Чем могу быть полезен вам, сэр?
— Где Дерошик?
— Вы про парня, который всегда дежурил в эту смену?
— Угу, — говорит Джек. — Не знаете, где он?
— Нет, а вы? — вопросом на вопрос отвечает охранник. — Он позвонил и сказал, что уволился. Кинул нас.
— Не знаете, где он живет? Где можно его отыскать?
— Если отыщете, дайте мнезнать.
Джек, конечно, попытается отыскать Майка Дерошика, хотя и уверен, что поиски ни к чему не приведут. Может, он уже совсем в другом штате.
Джек едет в торговый центр Монарк-Бэй, в аптеку. Он уже знает, что будет искать там.
И чего не найдет.
Это Келли.
За прилавком другая аптекарша.
— А Келли здесь? — спрашивает Джек.
Женщина глядит на него с улыбкой.
— Еще одно разбитое сердце. Нет, Келли уволилась. Неожиданно.
— Вы знаете, куда она отправилась? Где можно ее отыскать?
— И да и нет, — говорит женщина. — Да — потому что я знаю, куда она отправилась, нет — потому что не знаю, где можно ее отыскать.
Но Джеку не до ребусов.
— Что вы имеете в виду?
— Простите, — говорит женщина. — Просто у меня все эти Келли вот уже где сидят. И вам бы я посоветовала не глупить и держаться от них подальше. Келли вчера вечером улетела в Европу. Встретила «потрясающего парня», который посулил ей золотые горы. Так что, если вы не можете наобещать ей бог весть чего, значит, вам не повезло: такие Келли на вас не клюют.
Не думаю, что дело тут в том, клюют или не клюют, думает Джек.
Просто заранее известен каждый шаг.
Каждый мой шаг. Он едет в «Тихоокеанские залоги и ссуды».
И не успевает еще вылезти из машины, как к нему подскакивает Гэри.
— Знаете, Ники-то расплатился, — говорит Гэри. — Досрочно отдал ссуду.
— Серьезно?
— Да, абсолютно! Напрасно мы волновались.
Напрасно. На голубом глазу.
Проплыли. Кто следующий?
Эн-Джи Джек застает дома.
Большой красивый дом в переулочке Лагуна-Нигель. Свежеокрашенный в голубой цвет. К гаражу в конце подъездной аллеи привинчена баскетбольная сетка.