Изменить стиль страницы

388

…запели себе мартальезу… и под преужаснейшие слова: «Алон анфан де ля патриö» раскидали… Бастиль. — Марсельеза начинается словами: «Allons, enfants de la patrie!» — «Вперед, сыны отечества!» Марсельеза была создана в 1792 году и первоначально называлась «Боевая песня Рейнской армии», потом стала революционной песней; Бастилия — крепость и государственная тюрьма в Париже — была разрушена 14 июля 1789 года.

389

…в согласии с Фонвизиным говорил, что довольно просто внушать, что «по природе своей сей народ весьма скотиноват и легко зазёвывается». — Д. И. Фонвизин (1745–1792) — русский писатель-сатирик; наиболее известны комедии «Недоросль» и «Бригадир»; близкие по смыслу, но текстуально не совпадающие отзывы о французах имеются в письмах Фонвизина к сестре Ф. И. Фонвизиной из первого «второго — В.Л.» заграничного путешествия в 1877 году.

390

Орлецы— коврик архиерея при служении, круг из ткани, с орлом.

391

Рипиды— опахало, употребляемое при богослужении.

392

Митра— архиерейская шапка, надеваемая при богослужении.

393

Деликвент(лат.) — преступник.

394

«И земля пожрет тебя, яко Дафана и Авирона, и да восприемлеши проказу Гиезиеву и удавление Иудино». — В «Чине» это место читается так: «…и да отверзшися земля пожрет вас яко Дафана и Авирона, и да восприемлете проказу Гиезиеву и удавление Иудино». Дафан и Авирон, по библейскому преданию, были наказаны богом за то, что восстали против избранников божьих — Моисея и Аарона; Дафан и Авирон провалились под землю, разверзшуюся под ними. Иуда, по евангельскому преданию, — один из апостолов, предавший своего учителя Христа; мучимый угрызениями совести, Иуда повесился.

395

…погиб, аки обра. — Обрами назывались в русских летописях авары, воинственные тюркские племена, в начале X века эти племена были разгромлены.

396

Хрия— речь, составленная по заданным правилам.

397

Сумуется— от сумовать (укр.) — раздумывать.

398

«Колысь було на Украйні добре було жіті?»— украинская народная песня.

399

…Каин убил Авеля, брата своего… — Каин и Авель, по библейскому преданию, дети Адама и Евы; Каин убил Авеля из зависти.

400

Смоктать(диал.) — сосать.

401

Жохаться(укр. жахатися) — пугаться, бояться.

402

…Петербург основал Петр Великий, и там есть рыба ряпушка, о которой бессмертный Гоголь упоминает… — Имеется в виду реплика городничего: «Да; там, говорят, есть две рыбицы: ряпушка и корюшка, такие, что только слюнка потечет, как начнешь есть» («Ревизор» д. 5).

403

…револьвер под названием «барбос»… — револьвер «бульдог». В «Записной книжке» Лескова (ЦГАЛИ) в рубрике «Порча слов и выражений» содержится запись: «револьвер-барбос — бульдог» (Ф. 275, I, 112).

404

Хобар— взятка.

405

Шпек(укр.) — шпион.

406

Не турбуйтесь(укр.) — не беспокойтесь.

407

Егалите и братарните— искаженная передача французских слов равенство и братство (франц. egalité и fratérnité).

408

Млявый— вялый, смутный.

409

Очерет(диал.) — камыш, тростник.

410

…мне захлопали, як бы я был самый Щепкин… — М. С. Щепкин (1788–1863) — великий русский актер.

411

…и пойдут в лес, да и Зилизняка или Гонту кличат… — Зилизняк — Железняк, руководитель крестьянского восстания на Украине против польских помещиков в 1768 году. Гонта вместе с Железняком руководил крестьянским восстанием, казнен польскими панами.

412

…про прозванью Дарвалдай… — намек на неправильное понимание выражения из народной русской песни «Вот мчится тройка удалая» (текст Ф. Глинки);

Вот мчится тройка удалая
Вдоль по дорожке столбовой,
И колокольчик, дар Валдая,
Гудит уныло под дугой.

В «Записной книжке» Н. С. Лескова (ЦГАЛИ) в рубрике «Порча слов и выражений» содержится запись: «Дарвалдай звенит — колокольчик» (Ф. 275, 1, 112).

413

…мчится тройка удалая на подорожке столбовой. — Искаженная передача двух первых строк песни

Вот мчится тройка удалая
Вдоль по дорожке столбовой…

«На подорожке столбовой» — это выражение внесено Лесковым в его «Записную книжку» (ЦГАЛИ. Ф. 275, I, 112) под рубрикой: «Порча слов и речений». Здесь, как и во многих других случаях, искаженное выражение употреблено сознательно и характеризует Оноприя Перегуда. Редактор первого печатного текста «Заячьего ремиза» (Нива, 1917, № 34–37), восстановив литературную форму, произвольно изменил текст Лескова.

414

…я будто подаю в разговорах с простонародием штундовые советы! — Штундисты — члены религиозной секты, существовавшей во второй половине XIX века на Украине и на юге России.

415

Провещился— дал весть, прояснился.

416

Плахта(укр.) — платок, обертываемый женщинами вокруг пояса вместо юбки.

417

Мандривать(диал.) — бродить, странствовать.

418

Не здужае(укр.) — не сможет.

419

…еду… мечтаю, як оный гоголевский Дмухонец. — Имеется в виду персонаж комедии «Ревизор», городничий Сквозник-Дмухановский.

420

…полно место тіх самых га́спидских листков… — то есть аспидских листков. Во всех предшествующих изданиях печаталось «госпидских», что нарушало смысл фразы.

421

Акциденция— случай.

422

Маршалек(от польского marszalek) — здесь в значении: предводитель дворянства.

423

…тут я уже припомнил… Лукиана и с его встречами и разговорами в царстве мертвых… — Лукиан (ок. 120–180) — греческий писатель-сатирик, одно из произведений которого называется: «Разговоры в царстве мертвых».

424

Тут и Овидий, и «оксиос», и метание орлецов… — «Оксиос», точнее «Аксиос» (греч.) — буквально: «Достоин»; провозглашается в церкви при посвящении во все иерархические степени. Орлецы — см. прим. к стр. 531.