Грянул выстрел, и на пол рухнуло мертвое те­ло — тело беглого полицейского-перевертыша, ревнивца и маньяка Фрэнсиса Эйвери Уильямса.

— Извини, если я тебя опередил,— послышался из-за спины Мика голос Гэйджа.— Я подумал, что парень прав и тебе несподручно убивать отца ребенка.

Проскользнув мимо Мика, он опустился на коле­ни перед распростертым телом.

— Кончено,— сказал Гэйдж спокойно.— Мис­тер Уильямс более не оскверняет своим присут­ствием этот свет и никогда больше не сможет терроризировать вас, миссис Уильямс.

Фэйт не отвечала. Мик бросился к ней.

— Фэйт, малютка. Все кончено, и ты в безопас­ности.

Фэйт содрогнулась всем телом и, не открывая глаз, тихо спросила:

— Мик?

— Я здесь, Дочь Луны. Я здесь, рядом. Наде­юсь, он тебе ничего не успел сделать?

— Нет!— И тут же из горла Фэйт вырвался сла­бый стон.— Мик, кажется, у меня начинаются преждевременные роды.

Расстояние в тридцать три с половиной мили, отделявшее дом Фэйт от окружной больницы, они покрыли за двадцать пять минут. Черный «блейзер» несся как стрела, оглашая пустынные окрест­ности воем сирены, озаряя ночь огнями мигалки.

В больнице, переложив Фэйт на каталку, он наклонился и поцеловал ее в лоб.

— Если я тебе буду нужен, только крикни, и я тут же приду. Я здесь, рядом.

Он сидел в коридоре, опустив голову, и ждал. За­дремав, он не сразу заметил, что напротив кто-то сидит. Открыв глаза, Мик увидел Рэнсома.

— Мэнди тоже хотела приехать, но я ей кате­горически запретил,— сообщил Рэнсом.

— И хорошо, что не приехала. В ее положении лучше сидеть дома.

Сунув руку в сумку, стоявшую на полу, Рэнсом жестом фокусника достал из нее большой термос.

— Я знаю, что такое больничный кофе,— ска­зал он, вынимая из сумки два пластмассовых стакана.— В свое время я насиделся в этом коридоре...

— Спасибо,— подавленным голосом ответил Мик и с наслаждением глотнул ароматного напит­ка.— Никто в мире не умеет готовить кофе лучше твоей Мэнди.

— Насколько все серьезно?

— Не знаю,— отозвался Мик, услышав в его голосе искреннее сочувствие.— Ей пришлось пере­жить такой стресс!.. Не знаю. Они пока что ничего не сказали.— Мик закрыл глаза.— Одного не пой­му: как он ухитрился бежать?

— Не поверишь,— послышался от двери голос Нэйта,— но он ухитрился заманить Лу в камеру. Лу в больнице, у него две ссадины, шишка на лбу и лег­кое сотрясение мозга...

— Но как он умудрился обмануть охранника?— поднял брови Мик.

— Боюсь, мы не скоро это узнаем. У Лу отшиб­ло память, и он помнит только, что арестованный подозвал его к камере, а дальше он уже ничего не помнит.— Нэйт криво усмехнулся.— Черт возь­ ми, парень, мы живем в округе Конард, и нам не приходилось иметь дело с такими бандюгами. Хотя, надо думать, теперь у нас прибавится бдительности.

Он уселся на диванчик возле входной двери.

— Да, я же не сказал самого интересного. Но­ чью под шумок патруль остановил на дороге одного работника с ранчо Джеффа Кумберленда, и у этого типа обнаружили набор хирургических инструмен­тов. Гэйдж сразу же слетал к своему приятелю-криминалисту, и тот подтвердил — предварительно, разумеется, что скотину резали именно этими инструментами.

— Да? — вяло спросил Мик, почему-то не чув­ствуя ни малейшего интереса к разгадке тайны, че­тыре года не дававшей ему покоя.

— Это не все. Сразу же всплыло, что все случаи нападения на скотину происходили там, где этот парень нанимался на работу. Когда-то он работал забойщиком скота на хладобойне, потом его уволи­ли за садистские замашки, и он подался в ковбои, но нигде долго не приживался. Но к черту манья­ков и гангстеров!.. Как Фэйт?

Пэриш пожал плечами.

— Они ничего не говорят.

Нэйт кашлянул и привстал с диванчика.

— Пойду, спрошу,— сказал он солидно, оправ­ляя мундир.

Через пять минут он вернулся, и вид у него был далеко не такой самоуверенный.

— Что, старина,— поинтересовался Рэнсом,— послали к черту?

— Нет, конечно,— возмутился Тэйт, но тут же признался:— Но что-то в этом роде. В общем, они сказали, что делают все, что нужно. Так что будем ждать, Мик.

— А я что делаю? — Мик угрюмо насупился, но тут же устыдился. Два самых близких друга пришли к нему, чтобы поддержать в несчастье, а он еще обижается.

— Все будет хорошо, ребята,— сказал он, улыб­нувшись.— Иначе и быть не может. Вот увидите, все будет хорошо.

Эпилог

— Мик, ведь мой дом дальше?

— Знаю,— невозмутимо отозвался помощник шерифа, поворачивая черный «блейзер» в сторону своего ранчо.

— Но мне даже не во что переодеться,— по­пыталась возразить Фэйт.

— Тсс! Дочь Луны может ни о чем не беспо­коиться. Все ее вещи давно ждут ее дома,— галант­но, но непреклонно отмел ее возражение Мик.

Сегодня утром он забрал здоровую, немного отдохнувшую и смущенную Фэйт из больницы, сам за нее урегулировав все формальности, и всю дорогу Фэйт, с неуверенной улыбкой поглядывая на него, ждала: отвезет ее Мик к ней домой или распоря­дится иначе, по-своему. Оказалось — по-своему. И это было так приятно!

— Ранчо Монроузов немного подождет нас,— пояснил Мик.— Родится наш ребенок, все успоко­ится, уляжется, и тогда жди великого переселения народов.

Подождет нас... Наш ребенок ... Сердце у Фэйт заколотилось.

— Но...— начала было она.

— Я же ясно сказал: наш ребенок,— прервал ее он.— Мы теперь с тобой — одно целое, ребе­нок — часть тебя, стало быть... А впрочем, это ло­гическая задачка, с которой справилась бы даже шестилетняя девочка. Кстати,— заметил он,— ты сегодня фантастически красива.

— О, спасибо,— поправляя волосы, сказала Фэйт и вдруг застыла: он назвал ее красивой, и она даже не смутилась, не запротестовала. Кстати, что-то в этом же роде говорили утром Рэнсом и Тэйт, но она так волновалась в присутствии Мика, что ничего не слышала и отвечала невпопад... Славные люди — Рэнсом и Тэйт. Вот только как шериф относится к внеслужебным увлечениям своего подчиненного?