мамрис— национальное блюдо из кукурузы.
мардж— непереводимое выражение; обозначает призыв к действию или зов на помощь.
махсыма— хмельной напиток, медресе — мусульманская духовная школа.
нагучица— букв. «старуха с железным зубом»; традиционный персонаж адыгской волшебной сказки. Это древняя старуха с огромными, закинутыми за спину грудями. Первоначально враждебная герою, она нередко становится его «молочной» матерью (после того как он, неслышно подкравшись, касается ее груди) и тогда уже помогает ему в достижении цели.
намаз— молитвы и ритуальные действия у мусульман, совершаемые пятикратно в течение дня в строго определенное время.
нана(каб.-черк.) — мать; почтительное обращение к пожилой женщине.
нан(адыгейск.) — см. нана.
начах, накях— писаный акт о браке у мусульман.
орк (уорк)— дворянин в феодальном обществе адыгов.
орсарыж (усареж)— жестокие и коварные древние старики и старухи, враждебные герою сказки. Но они не вступают в непосредственную борьбу с ним, а помогают врагам героя извести его. В языческой мифологии адыгов Орсарыж — мать божества плодородия Тхагаледжа и покровительница домашнего очага.
паста— 1) крутая пшенная каша, сваренная без соли. Заменяла хлеб; 2) соль-паста, соотв. русскому «хлеб-соль».
пелуан(от перс. « пехлеван») — силач, богатырь, борец.
псыхогуаша— букв. «речная хозяйка, княгиня»; в языческом пантеоне адыгов — покровительница рек. Соответствует русалке русских сказок.
псэхэх— ангел смерти.
пхапшина— старинный музыкальный инструмент типа скрипки.
пши— князь.
пшитль— букв. «человек, принадлежащий пши»; крепостной, который должен был отбывать барщину и платить оброк. В отличие от унаутов(см.) пшитли имели больше прав: пши, например, не могли их продавать.
сай— бешмет; сшитая в талию одежда, застегивающаяся наглухо. Надевалась обычно под черкеску, а дома нередко служила и верхней одеждой.
сапетка— плетенная из хвороста круглая корзинка.
селям алейкум— мусульманское приветствие, букв. «Мир вам». Ответное приветствие — «алейкум селям» — «И вам мир».
софта( сохста) — ученик в мусульманской школе.
сулук— сшитый из толстой кожи сосуд для воды; в сложенном виде всадник привязывал его под седельной подушкой.
тандак( шандак, шагиндак)— возвышение, на котором обычно находились женщины знатного происхождения во время различных торжеств и состязаний.
тат(адыгейск.) — см. дада.
тлегуп— см. лагуп.
тфокотль— букв. «неправильно рожденный», «неблагородный». Так называлась основная масса адыгских крестьян, находившихся в вассальной зависимости от феодалов.
тха— верховное божество в языческом пантеоне адыгов.
тхамада— букв. «избранник тха». Первоначальное значение этого слова — «старший в общине», более позднее — почтительное обращение к старшему за столом, почитаемому человеку или предводителю.
тхамата— см. тхамада.
тхаухуд— красавица.
тян(адыгейск.) — букв. «наша мать». Уважительное обращение и матери или вообще к пожилой женщине.
Уашхо кан— традиционная клятва в сказках и нартском эпосе адыгов ( Уашхо— бог неба в адыгском языческом пантеоне).
унаут— букв. «состоящий при доме», соответствует русскому «дворовые». В феодальном адыгском обществе — представители низшего сословия.
унаутка— см. унаут.
уорк— см. орк.
усареж— см. орсарыж.
фар, фарэ— конь особой породы.
хабар— в сказочном контексте — новость, весть.
хагрей— спутник богатыря, который должен обслуживать его и ухаживать за его конем.
хаджи— мусульманин, совершивший «хадж» (паломничество) в Мекку на поклонение «священному» камню Кааба и в Медину к гробу Магомета.
хантхупс— пшенный отвар, заправленный перцем и молоком.
хахай— возглас, соотв. русскому «эй!»
хегашо— праздник с танцами, играми и богатым угощением.
хеч-хас(адыг., наб. хэта-хеса) — букв. «вырывай-забивай»; вид борьбы, принятый у эпических и сказочных богатырей в адыгском фольклоре. Противники, стоя друг против друга и взявшись за пояс, вбивают друг друга в землю. Тот, кто первым вогнал соперника в землю до шеи, имел право снести ему голову.
хуара— см. фар, фарэ.
хэта-хеса— см. хеч-хас.
цеунеж— злая старуха (иногда старик) с длинными, иногда железными зубами, аналогична нагучице(см.).
чапщ— обычай собираться на всю ночь у постели раненого или больного с целью развлечь его и не дать ему заснуть в течение ночи. Считалось, что если больной уснет, душа покинет его.
четлибж, четлибже(адыгейск., каб. гедлибже) — блюдо из курицы со специально приготовленным соусом.
шагиндак— см. тандак.
шандак— см. тандак.
шипс— мясное блюдо с подливой.
эфенди— мулла.
ярэби— восклицание, букв. «О, боже!».
БИБЛИОГРАФИЯ
Публикации сказок адыгских народов
I
[Атажукин К.] Кабардинская старина. — ССКГ, 1872. Вып. 6.
Баранов Е. 3. Вор. — Газ. «Терские ведомости», 1895 № 64.
Баранов Е. Трудовые деньги.— СМОМПК, 1897. Вып. 23 отд. 3 с. 44—45.
Баранов Е. Легенды Кавказа. М., 1913.
Баранов Е. 3. Тембот. М., 1913.
Баранов Е. Легенды Кавказа. М., 1913.
Буланина Е. Сказки, песни и легенды Кавказа. М., 1912.
Васильков В. В. Темиргоевские сказки. Сказка о Темирбеке. Сказка о Каирбеке. Сказка об Анзауре. Сказка о черепе. — СМОМПК, 1905. Вып. 35, отд. 2.
Гатцук В. А. Кавказские сказки. Жемчужное ожерелье. Вып. 1— 10. М., 1904—1906.
Забавные черкесские сказки. СПб., 1893.
Кабардинские легенды и сказки. Сост. М. Ермоленко. Ставрополь, 1915.
Кайтмазов А. Из народной словесности у шапсугов. — СМОМПК, 1890. Вып. 9, отд. 2.
Карданов М. Кабардинская сказка. — Газ. «Терские ведомости», 1898, № 49—52.
КашежевТ. Кабардинские предания, сказания и сказки, записанные по-русски. — СМОМПК, 1891. Вып. 12.
Лопатинский Л. Г. Красавица Елена и богатырь-женщина. — СМОМПК, 1891. Вып. 12.
Тамбиев П. Адыгские тексты. — СМОМПК, 1896. Вып. 21
Тамбиев П. Адыгские тексты. — СМОМПК 1900 Вьп. 27, отд 4.
Тамбнев П. И. Адыгские тексты. — СМОМПК, 1901. Вып. 29, отд. 4.
Тамбиев П. И. Адыгские тексты. — СМОМПК, 1903. Вып. 32, отд. 4.
Тамбиев П. Адыгские тексты. — СМОМПК 1904. Вып. 34, отд. 4.
Тамбиев П. И. Адыгские тексты. — СМОМПК, 1915. Вып. 44, отд. 4
Фольклор Азербайджана и прилегающих стран. Под ред. Проф. А. В. Багрия, т. 2, с. 146—152; т. 3, с. 193.
Kaukasische Marchen. Ausgewab.lt und ubersetzt von A, Dirr, Jena 1922.
II
Адыгейские сказания и сказки. Ростов-на-Дону, 1937.
Адыгейские народные сказки. Пер. и лит. обраб. для детей Р. Меркникого и Н. Дориана. Майкоп, 1940.
Адыгейские сказания и сказки. Майкоп, 1946 (на адыг. яз.).
Адыгейские сказки. Пер. и лит. обраб. Павла Максимова, Тембота Керашева. Майкоп, 1947.
Адыгейские сказки и сказания. Сост. А. М. Гадагатлъ и Ю. И. Тлюст л. Майкоп, 1955 (на адыг. яз.).
Адыгейские сказки. Майкоп, 1957.
Адыгейские сказания и сказки. Сост. А. М. Гадагатль. Майкоп, 1959 (на адыг. яз.).
Адыгейские сказания и сказки. Майкоп, 1963.