Annotation

В книге содержатся конкретные рецепты, следуя которым каждый человек, желающий изучить иностранный язык, пройдет путь от полного его незнания до свободного владения разговорной речью легко, быстро и с удовольствием. Для тех, кто ранее изучал иностранный язык, содержатся специальные указания по реальной оценке своего уровня знаний.

Введение

О некоторых важных отличиях предлагаемого метода изучения иностранного языка от других методов

Основные принципы метода УМИН

Средства и материалы для изучения иностранного языка

 Приемы, применяемые на занятиях

Л - Приемы работы с лингафонным курсом.

К - Приемы работы с книгой

С - Приемы работы с учебником для изучения фонетических правил, структуры иностранного языка, грамматики, особенностей выразительных средств иностранного языка.

Р - приемы для быстрого продвижения в восприятии и употреблении разговорного языка.

Правила выбора и чередования приемов

Примерная программа занятий

Общая схема программы занятий

 Подробное описание программы первого уровня

 Программа второго уровня

Программа третьего уровня

Е.А. Умин

ИНОСТРАННЫЙ - ЛЕГКО И С УДОВОЛЬСТВИЕМ

Практическое руководство

"СКАРАБЕЙ"

Москва 1993

УДК 4И У53

Иностранный - легко и с удовольствием

Е. А. Умин

Иностранный - легко и с удовольствием. (Практическое руководство)

Дорогой читатель!

Вам в руки попала уникальная книга. В ней подробно описана программа самостоятельного изучения иностранного языка, доступная каждому человеку, желающему его изучить. Книгу написал доктор биологических наук, профессор Е.Умин, который самостоятельно изучил несколько иностранных языков и, обучая других, использовав лучшие достижения практики их преподавания и изучения, разработал свой собственный метод быстрого самостоятельного изучения иностранного языка. В этом методе учтены известные современной науке принципы работы мозга, на основе которых обучение идет быстро и эффективно.

В книге содержатся конкретные рецепты, следуя которым каждый человек, желающий изучить иностранный язык, пройдет путь от полного его незнания до свободного владения разговорной речью легко, быстро и с удовольствием. Для тех, кто ранее изучал иностранный язык, содержатся специальные указания по реальной оценке своего уровня знаний.

Оригинал-макет подготовил В.А. Леонов на базе компьютерного центра ТОО "КВЕСТ"

М. Издательство "СКАРАБЕЙ", 1993 г.

(c) Е. А. Умин

(c) "КВЕСТ"

Введение

Знание иностранного языка становится в наше время насущной потребностью для многих людей. Язык нужен для расширяющихся связей и общения с иностранцами, для поездок за границу, для своевременного учета оперативной информации, поступающей из-за рубежа, чтения газет и журналов, наконец, культурный, образованный человек хочет читать в подлиннике литературу на иностранном языке.

Неудивительно, что многим хотелось бы знать один, а возможно, и несколько иностранных языков. Однако большинство этих людей даже не приступают к изучению языка потому, что их пугает кажущаяся сложность такого предприятия.

На самом деле изучить иностранный язык совсем не сложно любому человеку. Все мы достаточно хорошо "овладели родным языком в возрасте двух-трех лет. Не тратили специальных усилий на обучение, процесс усвоения языка шел легко и быстро. Может быть, потому, что родной язык легче других? Вряд ли. Никто не будет также утверждать, что способности ребенка к обучению лучше, чем у взрослого человека, у которого мозг развит, память натренирована многочисленными жизненными упражнениями и у которого есть осознанное и сильное желание знать новый язык.

Почему же у ребенка происходит легко, само собой то, что кажется таким трудным взрослому человеку? Исчерпывающий ответ вы получите, если прочитаете книгу до конца. Вместе с ответом на этот вопрос вы узнаете, как взрослый человек может усвоить иностранный язык так же быстро и легко, как ребенок усваивает родной. А если учесть общее время, которое будет посвящено занятиям, то и значительно быстрее.

Какие же преграды нужно преодолеть, чтобы человек, желающий знать иностранный язык, мог прийти к этому знанию легко и просто?

Первую и главную преграду я бы назвал "барьером внушенной неспособности". Многие думают, что только некоторым одаренным людям доступно свободное владение иностранным языком и для этого им нужны специальные способности и что у них таких способностей нет. Неуверенность в своих способностях является одним из главных препятствий на пути изучения иностранного языка. Это широко распространенный предрассудок.

Понятно, почему он возник. Ведь почти все помнят многолетнюю зубрежку иностранного в школе и практическое отсутствие его знания после завершения учебы. Из этой практики делается почти очевидный вывод о том, что изучение иностранного языка - очень нудное и трудное дело. Почти очевидный, да не совсем! Делая такой вывод, мы забываем или не знаем, что язык можно изучать совсем по-другому, чем мы это делали в школе, и что результаты будут совсем другими.

Для иллюстрации изложенных мыслей я приведу несколько примеров из своей собственной практики. Мне пришлось изучать немецкий язык в школе. После окончания школы знал я его довольно хорошо по школьным критериям - оценки были только "отлично". Помню, знал наизусть все неправильные глаголы, многочисленные формы разных времен и многое другое. В университете я начал изучать английский язык, который хотел по-настоящему знать. Интересно, что с самого начала возникла очень сильная интерференция (усвоение одного языка вытесняло другой язык) между английским и немецким языком. К началу летних каникул, т.е. к концу учебного года, я совсем забывал немецкий язык и что-то знал по-английски. После каникул, т.е. к началу учебного года, английский почти полностью забывался, но зато всплывал в памяти немецкий язык

К окончанию третьего курса я успешно сдал все требуемые переводы научных текстов с английского языка на русский ("тысячи", как мы их тогда называли) и мог, как говорят, "переводить со словарем" (но с каким трудом!) английские тексты. Немецкий язык был начисто забыт. Когда я начал работать после окончания Университета в научно-исследовательском институте в новой тогда области молекулярной биологии, мне нужно было прочесть очень много английской литературы. Я понял, что моего знания языка - "чтения со словарем" - для этого совершенно недостаточно, и мне нужно серьезно изучить английский язык. Ознакомившись с разными книгами по методам изучения иностранных языков и перепробовав разные способы обучения (включая обучение во сне, "интенсивные методы" и много разных других), я выработал свой собственный метод изучения английского языка и овладел английским в совершенстве. Основу этого метода составило формирование слуховых и моторных энграмм (следов памяти) автоматического восприятия и проговаривания фраз иностранного языка. Этим я усиленно занимался в течение двух-трех месяцев, фактически начав изучение английского языка с нуля, т.е. так, как будто я его раньше и не изучал. Практически к тому времени так оно и было, потому что все, что я изучил в Университете, было почти полностью забыто.

Закончив изучение английского языка, научившись свободно понимать английскую и американскую речь, свободно говорить и читать по-английски, я занялся изучением французского и через год свободно читал и говорил по-французски. Метод себя оправдал. Интересно, что никакой интерференции (взаимных помех) между французским и английским языками не было.

Потом я таким же способом за три-четыре месяца изучил польский язык. Предстояла поездка в Италию. Два месяца мне понадобилось, чтобы научиться объясняться по-итальянски.