Парень, в свободное от службы время выполнявший в «Ковчеге» функции бармена, младший капрал ВМС, сотрудник отдела безопасности, покачал головой, когда Риз, насвистывая, пошел к выходу.
— Эй, Риз, с тебя три бакса!
Риз, погруженный в мысли, даже не обернулся. Капрал взглянул на часы и запомнил время.
Чуть погодя бармен решил доложить руководству о том, что один из подозреваемых был сегодня в клубе. Пройдя к телефонным аппаратам, младший капрал осторожно взглянул на пивших и разговаривавших друг с другом посетителей. Никто не смотрел в его сторону. Бармен снял трубку и быстро набрал номер.
— Центр безопасности, старший сержант Менденхолл, — послышался в ответ усталый голос.
— Сержант, это Уилкинс. Капитан Эверетт или новый майор на месте?
— Нет, они на совещании у сенатора и доктора Комптона. Стряслось что-то из ряда вон выходящее, — зевая, сказал Менденхолл.
— Пометь в журнале, что примерно полчаса назад здесь был один из подозреваемых, парень из компьютерного отдела по фамилии Риз. Куда-то звонил с платного телефона. Причем явился, когда его смена еще не закончилась.
— Я сделаю пометку в журнале и сообщу об этом капитану. Утром доктор Риз получит нехилый нагоняй.
Глава 6
Элис Гамильтон стояла у входа в главный конференц-зал и папками, которые держала в руках, поторапливала подходивших Коллинза и Эверетта.
— Все ждут только вас, поэтому и не начинают, — шепнула она.
— В чем дело, Элис? — тихо спросил Эверетт.
— Некогда, Карл. Скорее же. Необходимо кое-что обсудить, прежде чем связываться с президентом. — Элис вручила каждому по папке.
За огромным овальным столом для переговоров сидели семь человек. Сенатор, расположившийся у дальней стены, просматривал лежавшую перед ним стопку бумаг. Ни Коллинза, ни Эверетта он как будто не заметил. Элис заняла место между ним и Найлзом Комптоном, который читал отчет, потирая лоб. Наконец он поднял глаза.
— Дамы и господа, спасибо, что так быстро собрались. К рассмотрению нынешнего дела необходимо приступить немедленно, сейчас вы сами в этом убедитесь. — Найлз на мгновение замолчал и взглянул на Джека. — Майор Коллинз, поверьте, я не хотел бы бросать вас в самое пекло в первый же день. Но постарайтесь как можно быстрее войти в рабочую колею.
— Есть, сэр, — ответил Джек.
— Надеюсь, все успели ознакомиться с личным делом майора?
Собравшиеся закивали. Коллинз отметил, что в форме лишь они с Эвереттом. На остальных были либо лабораторные халаты, либо гражданская одежда.
— Познакомиться с новыми коллегами вам придется чуть погодя, майор.
Джек кивнул в ответ.
Найлз отложил бумаги и достал из нагрудного кармана лазерную указку.
— Сегодня утром над Тихим океаном близ западного побережья Панамы произошло нечто невероятное. На первый взгляд, участников происшествия всего два. Это истребители «Супертомкэт эф-четырнадцать», взлетевшие с палубы авианосца «Карл Винсон». В шесть сорок оба исчезли.
Мужчины и женщины, сидевшие за столом, приняли новость, храня напряженное молчание. Коллинз понял, что слышать о потерях здесь давно привыкли.
— ВМС, как всегда, пока скрытничают…
— Нас интересует далеко не всякое происшествие в военно-морском флоте, майор, — перебил Комптона сенатор.
— Гм, верно. — Директор кашлянул. — Но сегодняшнее дело — особенное. Как раз в это время мы перенацеливали «Бориса и Наташу».
Эверетт взял желтый блок для записей, что-то быстро написал на верхнем листке и придвинул блок Джеку. Тот прочел: «"Борис и Наташа" — кодовое название нашего спутника "КН-11"».
Коллинз изумленно повел бровью. Ему казалось, что спутниками-шпионами серии «КН» пользуются лишь военные, ЦРУ и Агентство национальной безопасности. По-видимому, у директора и сенатора были не только немыслимые связи, но и доступ к сверхсекретному оборудованию.
— По счастью, — продолжал Комптон, — «Борис» все это время держал ухо востро, а «Наташа» не смыкала глаз. Иными словами, пока мы перенастраивали отдельные системы, «Борис и Наташа» работали. Спутник обследовал бразильские дождевые леса на предмет неких руин… Говоря откровенно, информация попала к нам в руки по чистой случайности. — Он вновь стал просматривать бумаги. — Итак, коллеги, вот что у нас имеется. Истребители выполняли обычные функции боевого воздушного патруля, или БВП, как сокращенно говорят на флоте. В районе дислокации авианосца был замечен неопознанный летающий объект, который то и дело пропадал с экранов радаров. У нас есть запись, кто желает — можете позднее прослушать. — Комптон вновь сделал паузу. — «Борис и Наташа» увидели с помощью камер то, чего не могла рассмотреть радиоаппаратура ударной группировки кораблей. — Он убрал чистый лист с верхнего снимка на подставке.
— Прошу всех сохранять спокойствие и внимание, — негромко попросил Ли. — Мы, члены группы, сталкивались с необыкновенными явлениями истории, природы и науки, но с подобным дела еще не имели.
Участники совещания обменялись удивленными взглядами. Им действительно приходилось расследовать самые необычайные происшествия. Что стряслось на сей раз? Зачем сенатор просит их не поддаваться панике?
На первой фотографии были изображены крупным планом два «томкэта». Комптон указал на них лазерной указкой, потом убрал первый снимок, собираясь показать подчиненным следующий.
— В этот момент мы вели диагностику, поэтому фото получилось менее четким, и впоследствии пришлось непозволительно долго обрабатывать его на компьютере.
Найлз отошел в сторону. По залу прокатилась волна восклицаний. Некоторые из присутствующих чуть наклонились вперед, не веря собственным глазам. До этой минуты никому и в голову не могло прийти, что подобные вещи — реальность. Воцарилось гробовое молчание.
— Что, черт возьми, это такое? — спросил Уолтер Дикинсон, начальник экспертно-криминалистического центра, прекрасно зная ответ на свой вопрос.
— Если вы сами не догадались, Уолтер, то скажу: летающая тарелка.
Коллинз посмотрел на Ли, потом снова на фотографию. Округлый объект с куполообразным верхом действительно очень походил на НЛО.
— Я изучаю эти снимки с полудня и до сих пор не верю собственным глазам. Однако с фактами не поспоришь: истребители преследовали громадную летающую тарелку.
Коллинз встал с места и прошел к подставке, чтобы поближе взглянуть на обработанное компьютером изображение. Остальные притихли и молча наблюдали за ним. Джек провел указательным пальцем по едва заметной размытой полосе, тянувшейся от задней части тарелки сотни на две футов.
— Как вы думаете, что это такое, доктор Комптон? — спросил он.
— Неизвестно. По нашим предположениям, в результате поломки вытекает некая жидкость.
— Не по вине ли истребителей возникла поломка? — произнес Джек, глядя на снимок «томкэтов».
— Судя по радиосообщениям, нет, — ответил Найлз. Джек вернулся на место.
— Примерно через полторы минуты после этого происшествия членам экипажей истребителей показалось, что к ним приближается еще один объект. Со скоростью несколько тысяч миль в час. — Комптон помолчал, позволяя аудитории переварить услышанное. — Факт подтверждается доплеровским радиолокатором «Бориса и Наташи».
— Насколько я понимаю, к этому моменту в ударной группе уже догадались, что происходит? — спросила Вирджиния Поллок.
Ей было сорок с небольшим; в свое время она приняла предложение доктора Комптона и перешла в группу «Событие» на должность помощника директора из «Дженерал дайнэмикс», а теперь занимала пост главы отдела ядерной физики.
— Не имеем понятия, Вирджиния. Приблизившись к неопознанному объекту, истребители потеряли связь с авианосцем.
Комптон протянул руку, чтобы убрать верхний снимок и показать следующий, но замер в нерешительности.
— Затем, насколько мы можем судить, было совершено нападение.
Собравшиеся помрачнели. В напряженной тишине Комптон отложил в сторону второй снимок. На третьей фотографии был изображен падающий носом вниз «томкэт»; всеобщее внимание тотчас обратил на себя зеленоватый оттенок картинки, возникший, возможно, вследствие специальной компьютерной обработки.