Изменить стиль страницы

— Нет, уже неинтересно, — отрезала Флисс. Она решила не подыгрывать Моргану. — Так ты будешь пить чай или нет?

— Ты почему-то сердишься на меня. — мягко сказал он. — А я-то думал, тебе приятно будет узнать, что моя жизнь понемногу налаживается.

Ах, если бы дело было только б этом… — подумала Флисс. Она взглянула на Моргана. Пальцы ее невольно сжались в кулаки.

— Почему ты решил, что мне интересны твои планы? — спросила она, заложив руки за спину.

— Ты же сама засыпала меня вопросами! — объяснил он, приняв невозмутимый вид. — Признайся, Флисс. Ты недовольна, что я не приполз к тебе с поджатым хвостом.

— Не преувеличивай!

— Я угадал?

— Нет, не угадал… Вообще не понимаю, зачем ты приехал? Вспомни, как ты обошелся со мной в прошлый раз. Я думала — между нами все кончено.

— Все кончено? — прищурился Морган, пристально глядя в глаза Флисс. Она изо всех сил старалась сохранить самообладание. Но сердце бешено билось. Слишком чувственным был оценивающий взгляд Моргана. — Что ж, может быть, ты и права.

— Тогда зачем ты приехал?..

— Хотел передать тебе кое-что, — внезапно сменил тему разговора Морган. Казалось, он тоже ощутил возникшее между ними чувственное влечение. Он засунул руку во внутренний карман пиджака и вытащил конверт.

— Вот, это тебе.

Флисс нехотя взяла письмо и заглянула внутрь.

Скорее всего, какое-нибудь официальное сообщение. Например, уведомление о присуждении награды Моргану. Но какое это имеет отношение к ней? А вдруг это заявление о разводе? От волнения у Флисс пересохло в горле.

В конверте лежал банковский чек.

Флисс подумала, что произошла ошибка. Морган что-то перепутал и вручил ей конверт, предназначавшийся другому человеку. Впрочем, это не важно. Главное — откуда у Моргана такая огромная сумма? Флисс прочитала свое имя на чеке. Во рту появился неприятный металлический привкус.

— Как прикажешь это понимать?

— Это чек. Можешь отнести его в банк, — уточнил Морган.

— Сама вижу, что чек, — подозрительно посмотрела она па Моргана. — Но что все это значит?

— Это твои деньги, — решительно ответил Морган. На сей раз он был предельно точен. — Мало? Мне казалось, что достаточно щедро с моей стороны.

— Какой же ты негодяй!

Ничего более унизительного Морган не мог придумать!

Флисс бросила чек ему в лицо. Бумажка была слишком легкой и, покружив в воздухе, медленно опустилась на ковер, не долетев до цели. Морган нагнулся, чтобы поднять чек. Флисс едва преодолела искушение ударить его кулаком по голове.

— Флисс, зачем ты так?..

Этот жалобный вопрос был последней каплей, переполнившей чашу терпения Флисс.

— Вон отсюда! — закричала она. — Убирайся отсюда со своими грязными деньгами!

— Как ты можешь, Флисс… — оторопел Морган. — Какая муха тебя укусила?

— Ты не понимаешь? — Губы Флисс мелко дрожали. — Ты сильно изменился. Но я не представляла, до какой степени! Ты живешь по законам джунглей!

— По законам джунглей? — недоумевал Морган. Флисс с удовлетворением отметила — теперь она бьет противника его же оружием. — Что ты вообще знаешь о джунглях? — резко спросил он. — Впрочем, если тебе хочется оскорблять меня, валяй!

— Я все сказала. Уходи! — сухо приказала Флисс. Морган не шелохнулся. Нервы Флисс наконец сдали. — Уходи немедленно! — закричала она и ринулась в гостиную.

Морган отшатнулся, пропуская ее. Затем последовал за ней и загородил входную дверь. Пути к отступлению были отрезаны. Хотя он был болезненно худ, но двигался по-прежнему быстро и проворно. От такого не убежишь!

Мне нечего бояться, уговаривала себя Флисс. Она не могла забыть, что в прошлый раз именно по ее вине Морган потерял контроль над собой. Как ни неприятно было сознавать это, но такова была правда.

— Ты собрался уходить? — спросила Флисс, пытаясь скрыть испуг.

— Пока нет, — вежливо ответил Морган, но в глазах его вспыхнул опасный огонек. — Жду, когда ты объяснишь мне, что случилось. В чем я провинился перед тобой? Почему ты решила, что я предлагаю деньги из каких— то низменных побуждений?

— Ну что ж, постой тут. А я пойду в ванную, — объявила Флисс, отказываясь поддерживать разговор. Лучше переждать в ванной, пока он уйдет, решила она.

Морган недоуменно пожал плечами. Флисс с независимым видом стала подниматься по лестнице. Морган не шелохнулся. Пальто расстегнуто, руки небрежно засунуты в карманы. Всем видом своим он показывал, что на Флисс ему наплевать. Ей стало не по себе. Как будто совершенно чужой, посторонний мужчина вторгся в ее жилище.

Главное — не нервничать и сохранять спокойствие. Флисс решительно, не останавливаясь, поднялась по лестнице. Вошла в ванную комнату. На душе скребли кошки. Неужели он приехал только для того, чтобы оскорбить ее? Чего, собственно, он добивается?

Ответ очевиден. Он вернулся, чтобы окончательно унизить ее. Неужели Морган решил, что Флисс готова стать его содержанкой? Слезы брызнули из ее глаз. Неужели Морган и в самом деле думает, что достаточно помахать чеком и она сама прыгнет к нему в постель? Или она производит впечатление легкодоступной женщины?

Флисс разрыдалась. Пусть Морган думает что угодно. У нее есть Грэм. И они любят друг друга. В отличие от Моргана, Грэм не способен на такую низость!

Подняв глаза, она увидела в зеркале отражение Моргана. Он бесшумно поднялся по лестнице и встал в дверях, изучающе глядя на Флисс.

— А я думал, ты уже под душем.

У Флисс перехватило дыхание. Так вот оно что! Морган пришел посмотреть на нее голую. Но ведь Флисс, кажется, ясно дала понять ему — о близости между ними не может быть и речи.

— Имею право принимать ванну, когда захочется, — холодно сказала Флисс. — Зачем ты сюда явился?

— Я все-таки объясню, что это за чек. Сначала сделаю это, а потом можно и уезжать.

От неожиданности Флисс растерялась:

— Можешь ничего не объяснять.

— Все же позволь мне сказать. — Морган отошел от двери. — Кажется, я понял, отчего ты взорвалась. Судя по всему, ты решила, что я один из тех подлецов, которые платят за удовольствие женщинам.

— Быстро же ты раскаялся, — презрительно сказала она. — Теперь ты будешь извиняться, что так по-свински поступил со мной в прошлую субботу.

— Вполне возможно, — пожал плечами Морган. Флисс повернулась лицом к Моргану. Все-таки неудобно разговаривать с человеком, когда он стоит у тебя за спиной.

— Признайся — ты нарочно унизил меня. Хотел показать, что имеешь надо мной власть.

— Это ты все выдумала, — прервал ее тираду Морган, но голос его при этом дрогнул. — Ну что ж, будь по-твоему — власть так власть. Но не только ты была унижена. Я тоже испытал унижение.

— Ты? Неправда! — не верила своим ушам Флисс.

— Да, я тоже. — Морган вышел из ванной и сел на кровать. В открытую дверь Флисс видела — лицо его внезапно побледнело. — Видишь ли — я уже не тот герой-любовник, каким был раньше.

— Что за глупые шутки!

— Да какие тут могут быть шутки? Не хочется повторяться, но лагерь совсем не похож на курорт.

— И что из того?..

— То есть как — что из того? — криво усмехнулся Морган. — У меня не было женщины целых четыре года. Возможно, я попросту отвык…

— Все равно не понимаю — при чем здесь чек? — резко спросила она. — Я устала. Пожалуйста, уходи.

Морган прилег на кровать и вытащил из кармана чек.

— Пожалуйста, прочитай внимательнее, — сказал он, протягивая радужную бумажку. — Взгляни на сумму. Она тебе ни о чем не напоминает?

Флисс вышла из ванной и неохотно взяла чек в руки.

— Нет, ни о чем, — ответила она.

— И тем не менее постарайся вспомнить, — попросил Морган. — Это аванс, который издательство Блэйка заплатило за мою первую книгу.

Флисс была ошеломлена.

— Не могу поверить! — воскликнула она. Только сейчас она обратила внимание на подпись. Внизу мелким шрифтом было набрано имя издателя — «Блэйк». — Морган, не может быть!