— Дэймон, алкоголь мне не нужен!
— Да? А что тогда? — Он вопросительно изогнул бровь, на его губах появилась непристойная улыбочка. — Кроме, конечно…
— Мне нужны объяснения. Почему они отказали мне? Ты же знал, что так и произойдет.
Дэймон смотрел в окно. Казалось, что он спокоен. Только сжатые кулаки да побелевшие суставы пальцев выдавали его.
— Ты знаешь, что я уже вложила более ста пятидесяти тысяч долларов в этот дом, — она постаралась сохранить нейтральный тон. — Но не знаешь, сколько… души я вложила в него. — Тея пересекла кухню и показала ему шкатулку. — Посмотри. Я собирала это с тринадцати лет.
Дэймон поднял крышку и заглянул внутрь. Извлек оттуда несколько карточек с рецептами, модель старинного платья, трафарет для узоров и повернулся к ней.
— Ладно, Преббл, — проговорил он. — Я потрясен. — Положив сокровища обратно в ларец, он добавил: — Теперь я понимаю, почему Дора верила в тебя.
Закрывая шкатулку, Тея слегка коснулась его пальцев.
— Дэймон! Объясни мне все, в конце-то концов!
Дэймон притворился, что пересчитывает свои пальцы, словно опасаясь, что Тея могла оторвать один-другой. Но когда он поднял глаза, в них полыхала ярость. Она замигала от изумления, но Дэймон быстро спрятал свою злость за обычной маской безразличия.
— Все просто, Преббл. Мэл, гостеприимный хозяин магазина, — Председатель комитета по лицензированию.
— О Боже! — застонала Тея. — Почему же ты не предупредил меня до того, как я привела его в бешенство?
— У меня не было возможности. И потом, это не имело особого значения — он решил отказать тебе задолго до вашей стычки. Скорее всего, это произошло тогда, когда ты поехала к Силасу вместе со мной. Тебе надо было немедленно уволить меня с позором с должности управляющего. Ты упустила свой единственный шанс.
— Бред какой-то! За что уволить? Объявить, что ты учинил беспорядок в комнатах, которые на самом деле убрал? Разбить несколько окон и украсть что-нибудь ценное, чтобы доказать, что ты плохо следил за домом?
Дэймон пожал плечом. Каждое его движение было неестественно напряженным.
— Если бы ты позвонила Силасу и сообщила ему, что окончательно вышвырнула меня из дома, Мэл был бы доволен. Я так думаю.
— Разве Мэл прослушивает телефон Силаса?
Дэймон коротко засмеялся.
— Ты никогда не жила в маленьких городах.
— Не жила, — удрученно согласилась Тея и тяжело вздохнула. — Пожалуй, мне следовало бы узнать побольше, прежде чем бросать работу и мчаться на край света.
Подойдя к холодильнику, она достала охлажденный чай, наполнила два стакана и протянула один из них Дэймону. Затем опять села на свое место за столом и сложила руки на коленях.
— Хорошо, — она попыталась изобразить деловой тон. — Тогда другой вопрос. Почему Мэл так сильно тебя ненавидит?
Дэймон покачал головой.
— Это длинная история, пятнадцатилетней давности. И очень скучная. — Он сделал глоток чая. — И, уж конечно, совершенно не касается тебя. Это наше дело, только мое и Мэла.
— Предполагаю, Дора была в нее посвящена.
— Ты не Дора, — ответил Дэймон, ставя пустой стакан на стол. — Ни для меня, ни для Мэла. Если бы ту заявку на организацию пансиона направила Дора, то Мэл ни в коем случае не отказал бы. Весь город ее любил.
Тея закрыла глаза на несколько секунд. Сейчас нельзя думать о Доре.
— Ты правда веришь, что именно личные мотивы заставили Мэла отказать мне в… — Ярость, снова появившаяся на лице Дэймона, заставила ее замолчать.
— Ты еще сомневаешься? — Он схватил письмо и помахал им у нее перед носом. — Хочешь еще раз посмотреть на это?
Гнев и уныние боролись в душе Теи, но ни одной из этих эмоций она не оставила шанса.
— Ему не удастся выйти сухим из воды. — Тея аккуратно взяла со стола стакан, сделала глоток и так же аккуратно поставила его на стол. — Бизнес — моя стихия, этим я зарабатывала себе на жизнь. — Собственные слова почему-то несколько подорвали ее решительность. — Как этот человек посмел использовать свое положение для личной мести? Неслыханно! Мы же цивилизованные люди. Это самый вопиющий случай злоупотребления служебными полномочиями!
Дэймон улыбнулся.
— Случай вполне обычный.
— Хватит! — возмутилась она. Слишком взвинченная, чтобы спокойно сидеть на месте, она вскочила со стула и начала ходить по кухне, а приблизившись к разделочному столу, со всей силы треснула по нему рукой. — Ну ладно, пусть он выиграл эту партию, но будет реванш. Я обжалую это решение.
— Да-а? — Дэймон отодвинулся, чтобы освободить ей проход. — И где?
— Для начала в городском совете, — ничуть не смутилась Тея. — Ведь в принципе они должны принимать решения такого рода, а до их заседания еще две недели.
— У тебя нет никаких шансов. Они всегда идут на поводу у комитета.
— Но не в этот раз, — твердо заявила Тея. — По крайней мере они не примут никакого решения, не выслушав меня. — Она сердито ткнула пальцем в сторону Дэймона. — А принимать свое решение они будут в присутствии огромного числа журналистов, можешь быть уверен. Весь штат узнает об этом.
Похоже, Дэймон несколько удивился ее горячности.
— Что ты написала им в своем письме?
— Только то, что ты мне сказал. Перечислила реставрационные работы.
— А ты указала, кто именно будет выполнять работы?
— Конечно, я известила их, что наняла тебя.
— Тогда нечему удивляться, — простонал Дэймон. — Теперь тебе остается только сообщить им, что ты передумала… и решила нанять другого подрядчика. Скажи, что уволила меня, узнав, что на меня нельзя положиться. В следующий же вторник будешь держать в руках свою лицензию.
— Я этого никогда не сделаю! Они несправедливы к тебе, Дэймон, — она энергично рассекла рукой воздух. — И пора им это понять. Судя по тому, как ты заботился о Доре, как ухаживал за домом после ее смерти… Дэймон, у тебя есть сердце, доброе сердце, ты порядочный человек. Я целиком доверяю тебе восстановление дома.
Слова слетели с ее губ прежде, чем она сообразила, что вовсе не собиралась их произносить. Но, услышав их как бы со стороны, Тея поняла, что это чистейшая правда. Дэймон сможет отремонтировать дом, потому что этого хотела Дора: как бы ни старался, он не мог скрыть чувства, испытываемые к ней.
Дэймон смотрел на нее так, словно у нее выросла вторая голова.
— Ты целиком доверяешь мне?
Что-то в его тоне лишний раз убедило Тею в том, что она не ошиблась.
— Разумеется. По крайней мере в этом вопросе, — она улыбнулась, — я на твоей стороне. Город обвиняет тебя в том, что ты не способен на честную ежедневную работу, а ведь они ни разу не дали тебе возможности доказать, на что ты способен. — Она ударила кулаком по разделочному столу: — Они еще увидят!
— Тея, — тихо произнес Дэймон, в его голосе звучала даже некоторая подозрительность, — что происходит? Ты набросилась на Мэла за то, что он оскорбил меня, а теперь собираешься бороться с целым городским советом. — Он продемонстрировал ей одну из своих сбивающих с толку усмешек. — Изображаешь из себя Святого Георгия или что?
Дэймон говорил насмешливым тоном, но она не сомневалась, что он как никогда серьезен.
— Дэймон, как ты не понимаешь? Если я не буду бороться за тебя, то моя идея погибнет в самом зародыше. — Ее голос с каждым словом дрожал все больше и больше. — В этом случае мой приезд сюда потеряет всякий смысл, а я потеряю свою свободу.
— Вот именно. — Дэймон не сводил с нее глаз. — Это твоя битва. И не надо вмешивать сюда меня.
Тея хлопнула себя по бедрам.
— Мэл сделал эту битву моей. Так пусть он узнает, что я могу нанимать кого захочу.
Странный взгляд, которым Дэймон смотрел на нее, — так, словно никогда прежде не видел, — заставил ее задаться вопросом, вступался ли за него кто-нибудь раньше. Ну что ж, если нет, то сейчас самое время начать.
— Нельзя мириться со злом, Дэймон.
— В мире его так много, что…
— Меня с детства приучили бороться с ним, — торжественно заявила она.