Изменить стиль страницы

ТЕСТ ДЛЯ САМОПРОВЕРКИ 3

Этот тест, основанный на материале Уроков 9―12, позволит вам проверить свои знания и посмотреть, требуют ли повторения те или иные правила. Отнимайте один балл за каждую грамматическуюили орфографическую ошибку. Ответы и количество набранных баллов можно посмотреть в Ключах.

А: Возвратные глаголы

11 баллов

Переведите на французский язык следующие предложения, описывающие ежедневные действия и то, что произошло вчера:

1 Я просыпаюсь в восемь утра.

2 Я умываюсь.

3 Я бреюсь.

4 Я иду на работу.

5 Моника встает в девять часов.

6 Она умывается.

7 Она быстро одевается.

8 Она идет в офис.

9 Николь и я (ж.р.) проснулись в десять часов.

10 Мы накрасились.

11 Мы пошли на вокзал.

Б: Употребление предлога перед глаголом

4 балла

Дополните следующие предложения:

1 II est parti [не говоря] un mot.

2 Elle a hésité [перед тем как ответить].

3 J’ai commencé [с критики] l’interprète.

4 [После покупки] un ordinateur, il a travaillé plus vite.

В: Союзы

5 баллов

Дополните следующие предложения подходящими по смыслу союзами:

1 Nous avons acheté une tente, ________________ nous voulons faire du camping.

2 Ma mère n’aime pas les tentes, ________________ nous avons acheté une caravane.

3 ________________ tu va chercher de l’eau, je vais monter la tente.

4 C’est un bon camping, ________________ où sont les toilettes?

5 ________________ vous serez prêts, je préparerai à manger.

Г: Числительные

12 баллов

Решите следующие примеры, записав ответы словами:

a) 320 + 120

b) 150+ 150

c) 580 + 200

d) 260 + 50

е) 1000+330

f) 450 + 50

Д: Depuis и Venir de

10 баллов

Переведите на французский язык:

1 Как долго ты находишься в Англии?

2 Я работаю здесь со второго мая.

3 Мы учим французский язык три месяца.

4 Мы только что купили квартиру.

5 Они только что позвонили врачу.

Е: Перевод составного глагольного сказуемого 6 баллов

Дополните следующие предложения:

1 [Мы надеемся] aller à la plage.

2 [Они решили] louer une voiture.

3 [Они (ж.р.) рады] voir le soleil.

4 [Она намеревается] acheter des lunettes de soleil.

5 [Я колеблюсь] faire du ski nautique.

6 [У тебя будет возможность] faire de la planche à voile?

Ж: Глагол faire

4 балла

Перепишите следующие предложения, используя faire:

1 Quelle est votre profession?

2 Ma mère prépare un gâteau.

3 Je vais parler de la conquête de l’espace devant 1000 personnes.

4 II s’est promené au parc.

3: Повелительное наклонение (с местоимениями)

16 баллов

Переведите на французский:

1 (письмо) Сделайте копию ― нет, не делайте копию.

2 (образцы) Пошлите их ― нет, не посылайте их.

3 (каталог) Дайте его мне ― нет, не давайте его мне.

4 Позвоните им ― нет, не звоните им.

И: Сослагательное наклонение

8 баллов

Дополните следующие предложения:

1 Je voudrais que [вы назначили] un rendez–vous.

2 Je veux bien vous aider, à condition que [вы закончите] le travail aujourd’hui.

3 II est dommage que [Софи не придет] a la réception.

4 Nous sommes contents que [они нашли] une petite maison.

К: Диалог

24 балла

Переведите слова Николь:

Paul Est–ce que tu écoutes toujours les cassettes que tu as achetées récemment?

Nicole Да, конечно. Я купила их, потому что я должна выучить английский за три месяца.

Paul Est–ce que tu as le temps d’écouter ces cassettes?

Nicole Да. Я слушаю их утром, когда умываюсь. Мой муж тоже их слушает, когда бреется. Если я преуспею в изучении английского языка, возможно, я получу повышение и поеду в Соединенные Штаты.

ТЕКСТЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ

Все представленные ниже отрывки, взятые из французской литературы и современной прессы, снабжены русским переводом. При первом чтении старайтесь обращаться к нему как можно реже, затем просмотрите отрывок снова, обращая внимание на новые конструкции и слова.

Les Misérables

L’hôpital était une maison étroite et basse à un seul étage avec un petit jardin.

Trois jours après son arrivée, l’evêque visita l’hôpital. La visite terminée, il fit prier le directeur de vouloir bien venir jusque chez lui.

― Monsieur le directeur de l’hôpital, lui dit–il, combien en ce moment avez–vous de malades?

― Vingt–six, monseigneur.

― C’est ce que j’avais compté, dit l’évêque.

― Les lits, reprit le directeur, sont bien serrés les uns contre les autres.

― C’est ce que j’avais remarqué.

― Les salles ne sont que des chambres et l’air s’y renouvelle difficilement.

― C’est ce qui me semble.

― Et puis, quand il y a un rayon de soleil, le jardin est bien petit pour les convalescents.

― C’est bien ce que je me disais.

― Dans les épidémies, nous avons eu cette année le typhus, nous avons eu la suette militaire il y a deux ans; cent malades quelquefois, nous ne savons que faire.

― C’est la pensée qui m’était venue.

― Que voulez–vous, monseigneur? dit le directeur, il faut se résigner.

Cette conversation avait lieu dans la salle à manger–galerie du rez–de–chaussée.

L’évêque garda un moment de silence, puis il se tourna brusquement vers le directeur de l’hôpital.

― Monsieur, dit–il, combien pensez–vous qu’il tiendrait de lits rien que dans cette salle?

― Dans la salle à mangçr de monseigneur? s’écria le directeur stupéfait.

L’évêque parcourait la salle du regard et semblait y faire avec les yeux des mesures et des calculs.

― Il y tiendrait bien vingt lits! dit–il, comme se parlant à lui–même, puis élevant la voix:

― Tenez, monsieur le directeur de l’hôpital, je vais vous dire. 11 y a évidemment une erreur, \fous êtes vingt–six personnes dans cinq ou six petites chambres. Nous sommes trois ici et nous avons place pour soixante, il y a erreur, je vous dis, vous avez mon logis et j’ai le vôtre. Rendez–moi ma maison; c’est ici chez vous.

Le lendemain les vingt–six pauvres malades étaient installés dans le palais de l’évêque et l’évêque était à l’hôpital.

Victor Hugo (1802–1885)