Почему же Уиклиф решил взвалить на свои плечи такую огромную ответственность? С точки зрения здравого смысла задача эта казалась почти невыполнимой. Во всей Европе еще не было выпущено ни одной Библии на родном языке. Все они были написаны на латыни, языке, считавшемся священным и мистическим, доступном только образованному человеку. К тому же большинство простых англичан было безграмотными.
Более того, печатный станок появился в широком обращении лишь столетие спустя, поэтому количество Библий, написанных на английском языке, изначально было бы весьма ограниченным. Предприятие, задуманное Уиклифом, было поистине грандиозным, настолько грандиозным, что приступить к нему смог бы только человек, истинно услышавший Божий призыв; вне всякого сомнения, Уиклиф его услышал.
Как я уже отмечал, Уиклиф был твердо убежден, что Библия является единственным авторитетным источником, касающимся всей жизни. Он писал:
"Поскольку в Библии говорится, что для спасения достаточно одного лишь Христа, она необходима каждому человеку, а не только священникам. Она одна является высшим законом, который должен управлять церковью, государством и жизнью христиан без всяких человеческих традиций и уставов".30
Уиклиф был уверен, что простые люди так никогда и не узнают истинных оснований веры до тех пор, пока они не будут знать о том, что говорит Библия. Уиклиф понял также и то, что люди никогда не узнают того, о чем говорится в Библии, пока она не будет переведена на понятный им язык. Он писал:
"Христос и Его ученики учили людей на языке, который был им наиболее понятен. Очевидно, что истина христианской веры становится тем более явной, чем больше становится известно о самой вере. Следовательно, учение должно быть не только на латинском, но также и на родном языке... верующие должны иметь Библию на том языке, который они полностью понимают".31
Уиклиф много думал о простых людях. Он понимал, что если они все-таки получат Библию на своем родном языке и смогут читать ее, им понадобятся указания относительно того, как ее надо изучать. Поэтому Уиклиф выделил пять основных правил перевода и изучения Библии:
1. Иметь достоверный текст.
2. Понимать логику Писания.
3. Сравнивать друг с другом различные части Писания.
4. Искать ответы со смирением в сердце.
5. Руководствоваться водительством Духа Святого.
Уиклиф и его помощники продолжали переводить всю Библию с латинской вульгаты на среднеанглийский диалект. Несмотря на то, что с тех времен было сделано много других переводов, мы по-прежнему можем видеть терминологию Уиклифа. Некоторые из терминов, таких как mote ("сучок"), beam ("бревно") и strait gate ("тесные врата"), пришли из перевода Уиклифа.32
Сейчас я хочу уделить некоторое внимание реакции католической церкви на перевод Уиклифа. Удивительно, насколько сильно религиозный обман может ослепить человека, используя его желание все контролировать.
Перевод Библии на язык простых людей был рассмотрен средневековой католической церковью как полная ересь. Ранний и очень известный отец церкви Иероним уже корректировал латинский перевод Библии приблизительно в 450 году. Версия Иеронима получила название латинской вульгаты, которая стала единственной официальной и "священной" версией Библии, принятой католической церковью. Отклоняться от вульгаты считалось богохульством.
Подвиг Уиклифа заключается в том, что он сделал Библию доступной простым людям, чтобы те могли лично узнать Бога
Католический автор, живший во времена Уиклифа, писал:
"Христос дал Свое Евангелие священникам и ученым докторам церкви, чтобы те могли передать его мирянам и более слабым людям... Но этот Джон Уиклиф перевел Евангелие с латыни на английский язык — язык англичан, но не ангелов. Таким образом, Уиклиф, переведя Библию, сделал ее достоянием масс и общей для всех, а также более открытой мирянам и даже женщинам, которые умеют читать... Жемчужина Господня была брошена свиньям... Сокровище духовенства превратилось в развлечение простого народа, поскольку то, что было драгоценнейшим даром священников и образованных членов церкви, стало доступно массам".33
Я не знаю, как вы, но если бы я был членом церкви, мне не понравилось бы, что меня назвали "свиньей". Тем не менее данный отрывок прекрасно иллюстрирует мышление того времени: если вы не являетесь частью элиты католического духовенства, ваша жизнь ничего не стоит. Женщин смешивали с грязью. Трудно понять, почему этот католический автор назвал Библию "драгоценнейшим даром священников". Ведь они очень редко - если вообще - читали ее! И еще: в Писании ничего не говорится об ангелах, говорящих на латинском языке.
Годы спустя Арундел, архиепископ Кентерберийский, допустил еще более ядовитый комментарий. Думаю, что этот архиепископ был одним из наиболее злых и грешных людей своего времени. Он говорил:
"Этот надоедливый и презренный Джон Уиклиф, проклятое дьявольское отродье и ученик антихриста, переполняемый тщеславием, венчал свою греховность переводом Писания на свой родной язык".34
Единственным результатом этих пустых слов стало то, что ветры истории донесли их до наших дней. Главное же героическое достижение Уиклифа заключается в том, что Библия стала доступной людям, которые теперь могли строить личные отношения с Господом. Деятельность Уиклифа явилась данью уважения к Крови Иисуса, которую Он пролил за всех нас и за которую мы должны быть вечно Ему благодарны. Католическая церковь попыталась скрыть истинную цену Крови Христа и вознести себя на место Господа.
Бог не живет в законах; Он живет в сердце. Он не является Главой клики; Он - Глава истинной Церкви
Я обратил внимание, что во многих теологических справочниках, написанных или редактированных католиками, имя Уиклифа по-прежнему находится в разделе, озаглавленном "Еретики". Некоторые из них, наверное, думают, что Уиклиф подорвал единство католической веры. Да, это так, но он всего лишь последовал Божьему призыву. Вы не найдете Бога в религиозной политике; нет Его и в различных тактиках контроля и обмана. Бог не живет в законах; Он живет в сердце. Он не является Главой клики (людей, занимающихся чем-то неблаговидным); Он - Глава истинной Церкви.
В Евангелии от Иоанна 3:16 четко говорится, что каждый верующий в Него будет иметь жизнь вечную. Это означает то, что возможность спасения имеют все, кто слышит.
В Послании к римлянам 8:14 читаем:"Ибо все водимые Духом Божиим — сыны Божии..." Чтобы познать Бога в Духе, необходимо иметь личные отношения с Ним. А для этого одной лишь религии недостаточно.
Последние три года жизни Уиклифа были богаты событиями. В 1381 году произошло известное восстание, во время которого английские крестьяне поднялись на борьбу за получение гражданских свобод. Люди устали от высоких налогов и несправедливых законов. В начале лета сто тысяч разгневанных крестьян подошли к Лондону, требуя встречи с молодым королем Ричардом II.35
В связи с этим восстанием часто упоминалось имя Уиклифа, хотя все знали, что он не имел к нему никакого отношения. Он был очень занят переводом Библии в Луттерворте. Но церковь все равно была убеждена, что именно доктрины и учение Уиклифа спровоцировали беспорядки.
Историки считают, что в том году заметной социальной группой стали так называемые лолларды. Многие ошибочно называют лоллардами только последователей Уиклифа. Подобные несоответствующие действительности представления появились в результате запрета Кортенэем учений Уиклифа и подавления им лидеров лоллардов Оксфорда, которые ассоциировались с именем Уиклифа.