Изменить стиль страницы

5. В двух вещах мы нуждаемся, Цицерон: в деньгах4473 и в пополнении; второе из них может быть доставлено тобой с тем, чтобы некоторая часть солдат была прислана нам от вас либо по тайному соглашению с Пансой, либо на основании решения сената; самим сенатом4474 — первое, а оно нужнее и притом моему войску не больше, чем войску остальных. Вот почему я скорблю из-за потери нами Азии: по слухам, Долабелла так терзает ее, что убийство Требония уже не кажется самым жестоким его преступлением. Вет Антистий все-таки помог мне деньгами. Сын твой Цицерон так располагает меня к себе настойчивостью, выдержкой, трудом, величием духа, наконец — всякими услугами, что, видимо, вообще никогда не перестает думать о том, чей он сын. Так как я не могу достигнуть этим, чтобы ты выше ценил того, кто тебе дороже всех, то, из уважения к моему суждению, будь уверен в том, что ему не придется злоупотреблять твоей славой, чтобы достигнуть почестей отца. Апрельские календы. Диррахий.

DCCCXXXVIII. Луцию Мунацию Планку, в провинцию Трансальпийскую Галлию

[Fam., X, 12]

Рим, 11 апреля 43 г.

Цицерон Планку4475.

1. Хотя я и должен особенно радоваться за государство, что ты оказал ему столь сильную защиту, столь сильную помощь в почти безнадежном положении, тем не менее, по восстановлении государственного строя, я обниму тебя как победителя при том условии, чтобы большую часть радости мне принесло твое достоинство, которое, как я понимаю, и теперь является очень высоким и будет таким. Будь вполне уверен, что ни одно донесение никогда не было прочитано в сенате с большей благосклонностью, чем твое. И это было достигнуто как исключительной важностью твоих заслуг перед государством, так и значительностью слов и мнений. Для меня, по крайней мере, это было отнюдь не ново, так как я и знаю тебя и помню обещания, высказанные в твоих письмах, присланных мне, а от Фурния мне хорошо известны твои намерения4476. Но сенату это показалось большим, чем он ожидал, — не потому, чтобы он когда-либо сомневался насчет твоих намерений, но он не знал наверное, ни как много ты можешь сделать, ни докуда ты хочешь дойти.

2. Поэтому, когда за шесть дней до апрельских ид утром Марк Варисидий вручил мне твое письмо4477 и я прочитал его, я был вне себя от необычайной радости, а когда великое множество честнейших мужей и граждан сопровождало меня из дому4478, я немедленно поделился со всеми своим восхищением. Тем временем ко мне, по своему обыкновению, пришел наш Мунаций4479, и я ему — твое письмо; ведь он еще ничего не знал, так как Варисидий — ко мне первому и сказал, что ты так поручил ему. Несколько позже тот же Мунаций дал мне прочитать то письмо, которое ты прислал ему, и то, которое ты прислал официально.

3. Мы решили немедленно доставить письмо городскому претору Корнуту, который, ввиду отсутствия консулов4480, исполнял, по обычаю предков, обязанности консулов. Сенат был созван немедленно и собрался в полном составе вследствие слухов и ожидания письма от тебя. После прочтения письма Корнут столкнулся с запретом со стороны религии ввиду указания пуллариев4481, что он недостаточно внимательно отнесся к знамениям, и это было подтверждено нашей коллегией4482; поэтому дело отложили на следующий день.

Но в тот день у меня из-за твоего достоинства был большой спор с Сервилием4483. Когда он своим влиянием устроил так, что его мнение было объявлено первым4484, сенат в полном составе покинул его и голосовал против; когда же сенат в полном составе соглашался с моим мнением, которое было объявлено вторым, то, по предложению Сервилия, Публий Тиций4485 наложил запрет. Дело отложено на другой день.

4. Пришел подготовленный Сервилий, враждебный самому Юпитеру4486, в храме которого дело обсуждалось. Как я сокрушил его и в каком сильном споре отбросил наложившего запрет Тиция, — предпочитаю, чтобы об этом ты узнал из писем других; из моего — только следующее: сенат не мог быть более строгим, более дружественно настроенным к твоей славе, нежели был тогда; но сенат не больший друг тебе, чем все государство. Ведь весь римский народ и люди всякого рода и сословия единодушно сплотились для освобождения государства.

5. Итак, продолжай, как ты действуешь, и вверь свое имя бессмертию, а все это, имеющее вид славы, — собрание знаков пустого блеска, презирай, считай кратковременным, поддельным, шатким. Истинное украшение — в доблести, которая возвеличивается сильнее всего большими заслугами перед государством4487. Эта возможность у тебя величайшая; так как ты получил ее и держишь, заверши так, чтобы государство не было перед тобой в меньшем долгу, чем ты перед государством. Ты узнаешь, что я не только поборник, но и прославитель твоего достоинства4488, полагаю, что это — мой долг как перед государством, которое мне дороже моей жизни, так и перед нашей тесной дружбой. К тому же среди тех забот, какие я проявил ради твоего достоинства, я получил большое удовольствие, еще лучше поняв хорошо известное мне благоразумие и верность Тита Мунация в его необычайном расположении и заботливости по отношению к тебе. За два дня до апрельских ид.

DCCCXXXIX. Марку Юнию Бруту, в Грецию

[Brut., II, 2]

Рим, 11 апреля 43 г.

Цицерон Бруту привет.

1. О замечательном отношении Планка к делу государства, о его легионах, вспомогательных войсках, средствах ты мог заключить из его письма, копия которого тебе, полагаю, прислана4489. Легкомыслие, непостоянство и всегда недоброжелательное отношение к делу государства со стороны твоего родственника Лепида, для которого первым предметом ненависти после брата4490 являются близкие, ты, я уверен, уже понял из письма твоих.

2. Меня тревожит ожидание, которое совсем уже дошло до крайнего предела. Ведь вся надежда связана с освобождением Брута4491, за которого я очень боюсь.

3. У меня здесь достаточно дела с неистовым человеком — Сервилием, которого я терпел дольше, нежели допускало мое достоинство, но терпел ради государства, чтобы не дать падшим гражданам человека, правда, не особенно здравомыслящего, но все-таки знатного, чтобы они сплотились вокруг него, что они все же делают4492; но я считал, что его не следует отталкивать от дела государства. Терпимому отношению к нему я положил конец: ведь он начал проявлять столь сильное высокомерие, что никого не считает свободным. Но в деле Планка он воспылал невероятным негодованием и в течение двух дней так спорил со мной и был так сломлен мной, что он, надеюсь, навсегда станет скромнее. Но во время самого этого спора, когда дело обсуждалось особенно горячо, за четыре дня до апрельских ид мне в сенате было вручено письмо от нашего Лентула4493 — о Кассии, о легионах, о Сирии; после того как я тут же огласил его, Сервилий пал; кроме него — многие: ведь есть несколько видных людей, которые отличаются бесчестнейшими взглядами, но горше всего Сервилию было то, что со мной согласились насчет Планка. Ведь он большое чудовище по отношению к государству, но чем…4494

вернуться

4473

Марк Брут получил два миллиона сестерциев от Антистия Вета (см. письмо DCCCL, § 1) и 300 000 сестерциев от Аттика (Непот, «Аттик», 8).

вернуться

4474

Испорченный текст; перевод по конъектуре Тиррелла и Пэрсера.

вернуться

4475

Это письмо является ответом на письма DCCCXXII и DCCCXXXIII.

вернуться

4476

Ср. письмо DCCCXXVI, § 1.

вернуться

4477

Ср. письмо DCCCXXXIII, § 1.

вернуться

4478

Именитых римлян друзья и клиенты обычно сопровождали от дома до форума или до курии, а также на обратном пути. Ср. т. I, письмо XII, §§ 36—37.

вернуться

4479

Родственник адресата, но не его брат, который был вместе с ним в Галлии; ср. § 5.

вернуться

4480

Гай Вибий Панса выехал из Рима 20 марта, в день, когда Цицерон произнес тринадцатую филиппику и отверг миролюбивые предложения Планка и Лепида, добившись ранее отмены постановления сената об отправке второго посольства к Антонию (двенадцатая филиппика). В отсутствие консулов сенат созывался городским претором.

вернуться

4481

«Цыплятники» — должностные лица, охранявшие священных кур и наблюдавшие приметы; жадный клев кур считался добрым предзнаменованием. Ср. письмо CCCCXCI, § 7.

вернуться

4482

Коллегия авгуров.

вернуться

4483

С Публием Сервилием Исаврийским, консулом 48 г.

вернуться

4484

Председательствовавший в сенате устанавливал очередность выступлений сенаторов и порядок голосования. Ср. т. II, письмо CCLXVIII, § 2. См. прим. 4 к письму DLXII.

вернуться

4485

Народный трибун, снова упоминаемый в письме DCCCLXI, § 3.

вернуться

4486

Поговорка; ср. т. II, письмо CCCXLVII, § 2.

вернуться

4487

Ср. письмо DCCCXXXIII, § 2; Филиппика IV, 13.

вернуться

4488

Ответ Цицерона на письмо DCCCXXXIII, § 1.

вернуться

4489

Письмо DCCCXXXII.

вернуться

4490

Луций Эмилий Павел, консул 50 г. Он впоследствии голосовал за объявление Лепида врагом государства и был проскрибирован триумвирами. Он был женат на Юнии, сводной сестре Марка Брута.

вернуться

4491

Имеется в виду Децим Брут, осажденный Антонием в Мутине.

вернуться

4492

Ср. письмо DCCCXXXVIII, §§ 3—4 (обращение к цезарианцу Планку).

вернуться

4493

Квестор Гая Требония. Это письмо не дошло до нас.

вернуться

4494

Конец письма утрачен.