DCLXI. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIII, 37]
Тускульская усадьба, 2 августа 45 г.
1. Это второе письмо сегодня. Что касается долга Ксенона и эпирских 4 000 сестерциев, то не может быть ничего ни более выгодного, ни более подходящего, чем то, о чем ты пишешь3247. Об этом со мной так же говорил Бальб младший.
2. Нового совершенно ничего, кроме того, что Гирций сильнейшим образом поспорил из-за меня с Квинтом3248; последний повсюду неистовствует и больше всего на обедах — и много обо мне и снова переходит к отцу. Однако он ничего не говорит с такой уверенностью, как то, что мы крайне враждебны Цезарю, что доверять нам не следует, а меня даже следует остерегаться (это внушало бы страх, если бы я не видел, что царь3249 знает, что у меня нет никакой твердости духа); мой же Цицерон подвергается терзаниям; но это, правда, по его мнению.
3. Радуюсь, что хвалебную речь в честь Порции3250 я дал письмоносцу Лепты до того, как получил твое письмо. Итак, если ты любишь, позаботишься, чтобы она, если только будет послана, была послана Домицию и Бруту тем способом.
4. О гладиаторах, о прочем, что ты называешь носящимся по ветру3251, ты будешь сообщать мне ежедневно. Если признаёшь нужным, обратись, пожалуйста, к Бальбу и Оффилию. Насчет объявления о торгах я, со своей стороны, говорил с Бальбом. Он соглашался — полагаю, у Оффилия все имеется в переписанном виде, имеется и у Бальба, — итак, Бальб соглашался на близкий срок в Риме; если Цезарь задержится, можно отложить, но он, видимо, приезжает. Итак, обдумай все в целом; Весторий ведь согласен3252.
DCLXII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIII, 38]
Тускульская усадьба, около 4 августа 45 г.
1. Когда я перед рассветом писал против эпикурейцев3253, я при том же масле и труде3254 нацарапал кое-что тебе и отправил перед рассветом. Затем, когда я вместе с солнцем поднялся после нового сна, мне подали письмо от сына твоей сестры3255, которое посылаю тебе; начало его — не без величайшего оскорбления; — но, быть может, он не вдумался3256. Однако говорится так: «Ведь все нехорошее, что только может быть сказано о тебе, я...». Он хочет, чтобы обо мне можно было сказать много нехорошего, но утверждает, что он не одобряет этого. Может ли быть что-либо более мерзкое, чем это? Прочее ты уже прочтешь — ведь я посылаю тебе — и будешь судить. Побужденный ежедневными и настойчивыми похвалами нашего Брута, которые, как очень многие известили меня, тот мне высказывает, он, я думаю, наконец, написал кое-что мне и тебе, и ты дашь мне знать об этом; ведь что он написал обо мне отцу, я не знаю. О матери — как любовно! «Я хотел, — говорит, — чтобы для меня сняли дом, чтобы я был с тобой возможно больше, и я написал тебе об этом; ты пренебрег; поэтому мы меньше будем вместе; ибо я не могу видеть твой дом; по какой причине, ты знаешь»3257. Отец говорил, что эта причина — ненависть к матери.
2. Теперь помоги мне, мой Аттик, советом, — «правдой ли на более высокую стену», то есть открыто ли мне презирать и отвергнуть этого человека, или хитрыми обманами; ведь как у Пиндара, так «у меня разум колеблется, сказать правду»3258. Вообще к моему нраву более подходит первое, но второе, пожалуй, — к обстоятельствам. Ты же считай, что я убежден в том же, в чем ты сам убедился. Со своей стороны, сильно опасаюсь, что буду застигнут в тускульской усадьбе3259. На людях3260 это было бы более легким. Не в Астуре ли в таком случае? Что, если Цезарь неожиданно3261? Прошу, помоги мне советом. Поступлю так, как ты решишь.
DCLXIII. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIII, 39]
Тускульская усадьба, 5 августа 45 г.
1. О невероятная пустота! Отцу: «он лишается дома из-за матери»; матери — полное любви3262. А он уже размяк и говорит, что тот справедливо сердит на него.
2. Но я последую твоему совету; ведь ты, вижу я, стоишь за «хитрости»3263. В Рим приеду, раз ты находишь нужным, но против своего желания; ведь я очень увлекся писанием. «Брута, — говоришь ты, — на том же пути»3264. Разумеется; но не будь этого, то дело3265 не заставило бы меня. Ведь он и приезжает не оттуда, откуда я бы предпочел3266, и не отсутствовал долго, и ни строки мне. Тем не менее хочу знать, каков был для него итог всей поездки.
Книги, о которых я писал тебе ранее, пожалуйста, пришли и особенно Федра «О богах» и «О Палладе»3267.
DCLXIV. Титу Помпонию Аттику, в Рим
[Att., XIII, 40]
Тускульская усадьба, 7 или 8 августа 45 г.
1. Так ли? Брут сообщает, что он3268 — к честным мужам? Благая весть. Но где они? Разве только он, пожалуй, повесится. Но он — как глупо3269! Итак, где то твое искусное произведение, которое я видел в Парфеноне — Агала и Брут3270? Но что делать ему? Прекрасно одно: «Даже виновник всего позора3271 не отзывается хорошо о нашем3272». А я опасался, как бы Брут не был расположен к нему; ведь он так намекнул в том письме ко мне: «А я бы хотел, чтобы ты отведал чего-нибудь из россказней». Но при встрече, как ты пишешь.
2. Но что ты советуешь мне? Прилететь ли мне или остаться? Я зарылся в книги и не хочу принимать его3273 здесь. К нему, как я слыхал, отец сегодня отправляется к Скалам3274 в чрезвычайном раздражении. Он выезжал в удивительно недружелюбном настроении, так что я упрекал его. Но я сам сглупил. Итак, потом. Ты все-таки обдумай, что ты решишь насчет моего приезда, и, если завтра будет возможно разобраться, утром немедленно дай мне знать о деле в целом.
3247
Ксенон был должником Аттика. Аттик предложил передать эти деньги молодому Марку Цицерону, находившемуся в Афинах. Ср. письмо DCCXXII, § 4.
3248
Квинт Цицерон младший.
3249
Цезарь. Ср. письмо DCLII, § 2.
3250
См. предыдущее письмо, § 2.
3251
Т.е. слухи.
3252
Речь идет о наследстве Клувия из Путеол. Сонаследники — Цицерон, Оффилий, Гордеоний и др. — намеревались продать имущество на торгах в Риме и ожидали возвращения Цезаря из Испании; Цезарь также был одним из наследников.
3253
Речь идет о второй книге «Тускульских бесед».
3254
См. т. I, прим. 4 к письму XLIV.
3255
От молодого Квинта Цицерона.
3256
Не вдумался в то, что он пишет.
3257
Выдержка из письма молодого Квинта Цицерона его отцу, которую последний сообщил Марку Цицерону.
3258
Цитата из Пиндара (Шредер, фрагмент 213; Пюэш, фрагмент 90): «Восходит ли земной род людей на более высокую стену правдой или хитрыми обманами? Разум мой колеблется, сказать правду». Ср.: Платон, «Государство», II, 365 В. Цицерон спрашивает, обнаружить ли ему свое недовольство племянником или скрыть его.
3259
Речь идет о встрече с племянником.
3260
Т.е. в Риме.
3261
Подразумевается: «приедет».
3262
См. предыдущее письмо.
3263
См. предыдущее письмо, § 2.
3264
Подразумевается: «встретишь» или «застанешь за той же работой».
3265
Желание встретиться с Брутом в Риме.
3266
Т.е. Брут приезжает из лагеря Цезаря, а не из лагеря врагов Цезаря.
3267
Федр — эпикуреец. Ср. т. I, письмо CXCVIII, §§ 2—5.
3268
Цезарь, который по возвращении из Испании принял звание «префект Рима», что было истолковано Брутом как поворот к республиканскому образу правления.
3269
Чтение предположительное.
3270
«Парфенон» — библиотека в доме Брута. По сообщению Непота («Аттик», 18), Аттик составил родословную рода Юниев, к которому принадлежал и Луций Юний Брут, по преданию освободивший Рим от тирании Тарквиниев. Мать Марка Брута происходила из рода Сервилиев. Гай Сервилий Структ Агала был известен как защитник прав сената. Ср. т. I, письмо LI, § 3; т. II, письмо CCCLXX, § 2, прим. 4.
3271
Гирций, рекомендовавший Цезарю молодого Квинта Цицерона.
3272
О молодом Квинте Цицероне.
3273
Молодой Квинт Цицерон.
3274
На Фламиниевой дороге в 9 милях от Рима.