Изменить стиль страницы

— Обычно я получаю то, за чем охочусь.

— Разве Черил Бейн не говорила что-то в том же духе?

— Она была неосторожна. Очевидно. Я осторожна.

— Есть предположение, что она сунула свой нос, куда не следовало.

— Профессиональный риск.

— Это и нас касается.

Элли пожала плечами:

— Моя философия такова: нет смысла вступать в игру, если не собираешься выкладываться по полной. Я выкладываюсь. Как я уже говорила, я обычно получаю то, к чему стремлюсь.

— Есть что-нибудь новое по трупу, которое они вчера обнаружили?

Внутренний спор Элли с самой собой был тих и недолог:

— Не блондинка и не жертва нашего серийного убийцы. Предположительно, она погибла в результате несчастного случая.

— И подвесила собственное тело на той старой заправочной станции?

— Нет, скорее всего, это сделал наш местный упырь. Прекрасная игрушка для него, уже мертвая и все такое.

— Омерзительно.

— Ну, мы же знали, что он больной извращенец. Теперь нам известно, что он к тому же еще и хорошо приспосабливается.

Пейдж нахмурилась:

— Если она не была одной из его жертв, то как же он прибрал ее к рукам?

— В том и загадка. Рискну предположить, что она была связана либо с ним, либо с одной из его жертв.

— Какого рода связью?

— Понятия не имею. Друг, родственница, любовница, все перечисленное — в общем, кто-то. Она погибла случайно, он увидел, или узнал, и воспользовался ситуацией.

Пейдж продолжала хмуриться:

— Здесь должно быть нечто большее. Как конкретно она умерла?

— Этого я не знаю. Пока.

— Правда ли, что она уже пару месяцев как мертва?

— Около того.

— Тогда она погибла еще до первой жертвы. Может, ему настолько понравилось играть с мертвым телом, что он решил сотворить несколько своих собственных покойников?

— Возможно.

Они стояли, прислонившись с двух сторон к фонарному столбу, и пристально смотрели на здание муниципалитета на другой стороне улицы. Деловой центр был практически пустынен. Стояла полная тишина.

— Я, кажется, не отказалась бы зайти в церковь, — призналась, наконец, Пейдж.

— Да, — согласилась Элли. — Я тоже.

Рэйф носил свое оружие в поясной кобуре с застегнутым клапаном, поэтому он никаким способом не смог бы до него добраться. Холлис, как и Изабелл, носила свой пистолет в маленькой кобуре на спине, то есть также вне досягаемости. И она и Рэйф застыли с поднятыми чуть выше пояса руками, ладони открыты и смотрят наружу, заученно и инстинктивно демонстрируя этому опасно нестабильному противнику как можно менее угрожающую позу, пока его пистолет колебался между ними.

— Тим, успокойся, — тихо посоветовал Рэйф.

— Роуз сказала, что у нее достаточно на меня имеется, — произнес Хелтон, его голос дрожал, как и рука, в которой он держал ружье. — Вот оно что, вот почему ты здесь. Она рассказала тебе. Она пошла и рассказала тебе, и теперь ты привел сюда федералов.

Со своей точки обзора Холлис только мельком могла видеть то, что, как она понимала, Рэйфу было видно яснее: Изабелл возле заднего бампера грузовика с сеном. Как и остальные двое, она замерла на месте в тот самый момент, когда дверь резко распахнулась, но в отличие от них Тим Хелтон ее не видел.

К несчастью, она тоже его не видела, так как тяжелая амбарная дверь заслонила его от ее взгляда.

Хуже того, она стояла по колено в ломком, шумном сене: любое малейшее движение могло бы привлечь к ней внимание и лишить ее всякой надежды застать его врасплох.

Замерев, Изабелл беззвучно достала свой пистолет и взяла его натренированной хваткой двумя руками, снимая с предохранителя большим пальцем руки.

Затем она посмотрела на Рэйфа и Холлис, подняв брови в молчаливом вопросе.

— Тим, мы ничего не слышали от Роуз, — продолжил Рэйф все таким же спокойным тоном. Он не отводил взгляда от Хелтона, но краем глаза мог видеть также и Изабелл. — Мы поэтому и приехали сюда, чтобы разыскать ее.

— Лжец. Я слышал, как они разговаривали тут недавно, они — федералы. Обе. Ты привел сюда федералов и думаешь, что я не знаю зачем? Я тебе что, тупой валенок? Где еще одна? Прикажи ей выйти, Салливан, и я имею в виду быстро выйти. Ты же знаешь, я не боюсь пустить это ружье в ход.

— Тим, послушай, — попросил Рэйф. — Aspice super caput suum.[30]

Хелтон заморгал в недоумении:

— А? Что ты…

Выстрел пистолета Изабелл был громким, но Хелтон успел лишь удивленно дернуться, когда тюк сена, подвешенный над его головой, рухнул вниз, прибив его к земле и отправив в нокаут.

Рэйф мгновенно рванул вперед, чтобы подобрать ружье потерявшего сознание мужчины, выкрикивая:

— Держу его, Изабелл! Отличный выстрел!

Она вышла из-за амбарной двери раньше, чем он закончил фразу, с хрустом разгребая ногами сено, держа пистолет опущенным, но наготове, и отозвалась:

— Зови меня Джейн Меткий Глаз.

Холлис в изумлении уставилась на чердачную дверцу и лебедку, предназначенную для подъема тяжелых тюков с сеном в амбар:

— Будь я проклята! Из-за этого пшеничного цвета стен я его там, наверху, даже не заметила.

— И я тоже, — присоединилась к ней Изабелл. — Хорошо, что Рэйф заметил. Я так понимаю, это все из-за самогона, из-за такой нелепости?

Рэйф кивнул:

— У него там перегонный куб. Вонь и сюда слышна, можете убедиться. Или хотя бы Холлис может. К сожалению, я этого не заметил, когда мы сюда приехали.

— Зато теперь легко учуять. На нем. От него несет.

— Да, он пьян. Вероятно с тех пор, как заметил, что его жена пропала, возможно, пьянство и вынудило ее бросить его. Не знаю, как давно он торгует самопальным виски, но совершенно очевидно, что он сам годами его пьет и еще как-то использует.

— Тот рассказ Мэллори о тракторе, — вспомнила Изабелл. — Он взорвал собственный трактор, залив самогон вместо топлива.

— Верно. Мне, и правда, стоило припомнить ту историю, прежде чем привозить сюда двух федералов. На такой стадии паранойи и с таким уровнем алкоголя в нем он бы перестрелял нас всех троих и ни капли об этом не пожалел, пока не протрезвел бы.

— Я в замешательстве, — призналась Холлис. — Что вы ему сказали?

— Не ему. Я попросил Изабелл посмотреть над его головой. Я знал, что единственный точный выстрел, который она могла бы сделать, это по лебедке или веревке.

— Хорошо, что ты доверил мне выстрелить по одной из мишеней, — сказала Изабелл, затем хмуро посмотрела на него. — Но откуда, черт возьми, ты знал, что я пойму классическую латынь? Я тебе этого не говорила.

— Нет, но Холлис вроде бы мимоходом упоминала. Я запомнил, потому что, мне тоже случилось проходить ее в колледже, — он бросил косой взгляд в сторону Холлис. — Признаться, довольно занудная штука, но пригодилась то тут, то там.

— Особенно тут, — отметила Изабелл. — Еще несколько секунд и этот псих выстрелил бы в одного из вас. И возможно, убил бы.

Холлис выдавила дрожащий смешок и, когда двое других вопросительно посмотрели на нее, пояснила:

— О’кей, вот теперь я верующая.

Было около пяти часов вечера того же дня, когда Рэйф вошел в комнату для совещаний и впервые за день обнаружил Изабелл в одиночестве. Он закрыл за собой дверь.

Сидя на столе и изучая фотографии аутопсии женщины, найденной повешенной на старой автозаправке, она попросила:

— Пожалуйста, скажи мне, что у нас, наконец-то, есть данные по ее личности.

— Только что из Квантико пришло сообщение. Они считают, что ее зовут Хоуп Тесснер. Тридцать пять лет, разведена, детей нет. Записи дантиста почти, но не абсолютно точно, совпадают. Отчет, который мы отправили им для сравнения, как минимум десятилетней давности.

— Таким образом, шансы на то, что это она, велики.

— Очень велики. Мэллори сейчас разговаривает с управлением шерифа в Пирсоне. Это еще один небольшой городок в тридцати милях отсюда. Мы будем знать больше, когда они передадут нам всю информацию, которую имеют, а потом они поговорят с ее семьей и друзьями. Нам уже известно, что Хоуп Тесснер работала агентом по торговле недвижимостью.

вернуться

30

 Aspice super caput suum — Посмотри над его головой. (лат, прим. пер.)