Изменить стиль страницы
  • Это поэтическое переложение хорошо известного тогда высказывания Ворошилова, который на I Всесоюзном совещании стахановцев (17 ноября 1935 г.) так определил задачу Красной армии: «Победить врага, если он осмелится на нас напасть, малой кровью, с затратой минимальных средств и возможно меньшего количества жизней наших славных братьев».

    В послевоенных изданиях песни эти две строки В. И. Лебедева-Кумача обычно опускались.

    Фильм «Если завтра война» был снят режиссерами Е. Дзиганом, Л. Анци-Половским, Г. Березко и Н. Карамзинским (сценарий М. Светлова, Е. Дзигана и Г. Березко). Он воспевал советскую военную мощь и должен был внушать зрителям твердую уверенность, что в случае войны СССР даст решительный отпор любому агрессору и будет громить его на его же территории.

    Выражение цитируется как напоминание о необходимости достойно встретить любую агрессию, быть постоянно готовым к отпору врагу, держать порох сухим.

    Если звезды зажигают — значит — это кому-нибудь нужно?

    Из стихотворения «Послушайте!» (1914) Владимира Владимировича Маяковского (1893—1930).

    Иносказательно: у всякого явления есть свои причины, его породившие.

    Если к другому уходит невеста, / То неизвестно, кому повезло

    Из финской песни «Рулатэ» (1961), русский текст Владимира Николаевича Войновича (р. 1932), музыкальная обработка Оскара Фельцмана.

    Если кто-то кое-где у нас порой

    Слова из песни «Незримый бой», написанной композитором Марком Минковым На слова поэта Анатолия Сергеевича Горохова (р. 1938) для популярного в СССР телесериала «Следствие ведут знатоки» (1972 — 1989). Песня звучит в фильме как музыкальный девиз главных героев сериала — следователей, других работников милиции:

    Если кто-то кое-где у нас порой
    Честно жить не хочет,
    Значит, снова нам идти в незримый бой,
    Так назначено судьбой для нас с тобой —
    Служба дни и ночи!

    Фраза-символ разного рода «обличений», которые делаются так робко, осторожно, в столь обтекаемой форме, что объект так называемой «критики» ее просто не замечает (ирон.).

    Если на клетке слона прочтешь надпись: «буйвол», — не верь глазам своим

    Из собрания мыслей и афоризмов «Плоды раздумья» (1854) Козьмы Пруткова.

    Цитируется как шутливо-иронический совет критически относиться к чужим словам, мнениям, оценкам, рекомендациям и т. д.

    Если от многого взять немножко, / Это не кража, а просто дележка

    Из «Сказок об Италии» (1911 — 1913) Максима Горького (псевдоним Алексея Максимовича Пешкова, 1868—1936). В оригинале это двустишие дано как цитата из итальянской песенки:

    Когда от многого берут немножко,
    это не кража, а просто дележка.

    Служит шутливым оправданием какого-либо незаконного заимствования.

    Если позволительно сравнивать малое с великим

    С латинского: Si licet parva componere magnis [си лицет парва  компонэрэ магнис].

    Из сборника «Буколики» римского поэта Вергилия (Публий Вергилий Марон, 70—19 до н. э.), который позже повторил эту фразу и в поэме «Георгики».

    Впоследствии этой фразой Вергилия воспользовался в своих «Метаморфозах» римский поэт Овидий (Публий Овидий Назон, 43 до н. э. — 18 н. э.). Благодаря этим двум крупнейшим писателям Древнего Рима строка стала очень популярной.

    Обычно служит шутливо-ироническим вступлением к разного рода сравнительным характеристикам, аналогиям и т. д.

    Если собака кусает человека, это не новость. Новость — если человек кусает собаку

    Приписывается разным авторам. В книге Ф. М. О'Брайена «История «Сан» (1918), посвященной истории одной из американских газет в качестве автора указан Чарлз Андерсон Дейна (1819—1897), издатель газеты «Нью-Йорк сан», где эта фраза стала расхожей еще в 1882 г.

    Фраза-символ желтой прессы, низкопробного развлекательного бульварного чтива, ориентированного на дешевые сенсации, сплетни и т. д.

    Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану

    Из собрания мыслей и афоризмов «Плоды раздумья» Козьмы Пруткова.

    Авторы имели в виду расхожее в их время шутливо-ироническое выражение «фонтан красноречия».

    Цитируется как призыв помолчать (шутл.-ирон.).

    Если хочешь быть здоров, закаляйся

    Из спортивного марша, написанного композитором Василием Соловьевым-Седым (1907—1979) на стихи поэта Василия Ивановича Лебедева-Кумача (1898—1949) к кинофильму «Первая перчатка» (1947):

    Закаляйся, если хочешь быть здоров.
    Постарайся позабыть про докторов.
    Водой холодной обливайся,
    Если хочешь быть здоров.

    Лозунг-призыв к здоровому образу жизни.

    Если хочешь быть счастливым, будь им

    80-й афоризм из собрания мыслей и афоризмов «Плоды раздумья» (1854) Козьмы Пруткова.

    Смысл выражения: если человек чувствует себя несчастным, то виноват в этом только он сам, он должен проявить волю, настойчивость, решительность, чтобы изменить свое положение и жить такой жизнью, какой он хочет.

    Если хочешь мира, готовься к войне

    С латинского: Si vis pacem, para bellum [си вис пацэм, пара бэллум].

    Автор выражения римский историк Корнелий Непот (94—24 до н. э.), который использовал его в своем жизнеописании фиванского полководца IV в. до н. э. Эпаминонда.

    Уже в эпоху античности эта латинская фраза стала крылатой. Ее повторил, несколько изменив, римский военный писатель Вегеций (IV в.) в своем сочинении «Краткое наставление в военном деле»: «Qui desiderat pacem, praeparet bellum» [кви дэзидэрат пацем, прэпарэт бэллум] — «Кто желает мира, готовит войну».

    Смысл выражения: мир стране гарантирует только ее надежная оборона, мощные вооруженные силы, которые отбивают у возможных агрессоров всякую охоту к нападению, других гарантий мира объективно не существует.