Изменить стиль страницы
  • Трус не играет в хоккей

    Название и строка из песни, написанной композитором Александрой Пахмутовой на стихи поэтов Сергея Тимофеевича Гребенникова (р. 1920) и Николая Николаевича Добронравова (р. 1928).

    Используется как шутливо-иронический призыв к решительному поведению, как поощрение смелого поступка и пр.

    Трусишка зайка серенький

    Из песенки «В лесу родилась елочка...» (1906), написанной композитором Л. К. Бекманом (1871 — 1933) на стихи (1903) русской поэтессы Раисы Адамовны Кудашевой (1878—?). См. также В лесу родилась елочка.

    Трусоват был Ваня бедный

    Из стихотворения «Вурдалак» (1834) А. С. Пушкина (1799—1837):

    Трусоват был Ваня бедный:
    Раз он позднею порой,
    Весь в поту, от страха бледный,
    Чрез кладбище шел домой.

    Иносказательно о трусливом, робком человеке (шутл.-ирон.).

    Тут ни убавить, / ни прибавить

    Из поэмы «За далью — даль» (1960) советского поэта Александра Трифоновича Твардовского (1910—1971):

    Тут ни убавить,
    Ни прибавить, —
    Так это было на земле.

    Тщетная предосторожность

    Название двухактного балета (1828) французского композитора Фердинана Герольда (1791 — 1833). Французская премьера балета состоялась в Бордо в 1879 г. В России этот балет был поставлен в 1885 г.

    Иронически о неудавшейся попытке избежать какой-либо неприятности.

    Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать

    Из басни «Волк и Ягненок» (1808) И. А. Крылова (1769—1844).

    Цитируется иронически, как комментарий к стремлению осудить, наказать кого-либо, вместо того чтобы выяснить истинное положение дел, восстановить справедливость и т. д.

    Ты все пела? это дело: / Так поди же, попляши!

    Из басни «Стрекоза и Муравей» (1808) И. А. Крылова (1769—1844).

    «Стрекоза» в данном случае — кузнечик. Во времена Крылова его называли именно так, и он изображен на иллюстрациях тех лет к этой басне.

    Используется как комментарий к закономерным следствиям чьего-либо неразумного, неправильного поведения.

    Ты да я, да мы с тобой

    Рефрен песни «Ты да я» (1951), написанной композитором Никитой Богословским на стихи поэтов Владлена Ефимовича Бахнова (1924—1994) и Якова Ароновича Костюковского (р. 1921).

    Ты женщина, и этим ты права

    Из стихотворения «Женщине» (1899) Валерия Яковлевича Брюсова (1873-1924).

    Цитируется шутливо-иронически, как способ ухода от бесполезного спора с женщиной.

    Ты жива еще, моя старушка?

    Из стихотворения «Письмо к матери» (1924) Сергея Александровича Есенина (1895-1925):

    Ты жива еще, моя старушка?
    Жив и я. Привет тебе, привет!

    Цитируется как шутливое приветствие, адресованное знакомой женщине.

    Ты за большевиков аль за коммунистов?

    Фраза из кинофильма «Чапаев» (1934), снятого режиссерами братьями Васильевыми по собственному сценарию.

    «Братья Васильевы» — творческий псевдоним, под которым работали режиссеры-однофамильцы Георгий Николаевич Васильев (1899—1946) и Сергей Дмитриевич Васильев (1900— 1959).

    Иронически о ситуации, когда практически нет выбора; о «выборе» между равнозначными понятиями или так называемом «ложном выборе», когда любой вариант не решает проблемы.

    Ты записался добровольцем?

    Подпись под политическим плакатом (1920), призывавшим к вступлению в Красную армию (художник Дмитрий Моор).

    Ты и убогая, ты и обильная

    Из поэмы «Кому на Руси жить хорошо» (гл. «Пир на весь мир», песня «Русь») Н. Л. Некрасова (1821 -1877):

    Ты и убогая,
    Ты и обильная,
    Ты и могучая,
    Ты и бессильная,
    Матушка Русь!

    Ты лети с дороги, птица, / Зверь, с дороги уходи!

    Из «Песни о тачанке» (1937), написанной композитором Константином Листовым на стихи поэта Марка Исааковича Рудермана (1905—1984).

    Ты не в Чикаго, моя дорогая

    Из стихотворения «Мистер Твистер» (1933) Самуила Яковлевича Маршака (1887'—1964). Американский миллионер Твистер приехал вместе с дочерью в Ленинград. Уставшая дочь просит отца купить дом, если они не найдут места в гостинице:

    — Купить! —
    Отец
    Отвечает,
    Вздыхая. —
    Ты не в Чикаго,
    Моя дорогая.
    Дом над Невою
    Купить бы я рад...
    Да не захочет
    Продать Ленинград!

    Цитируется как предложение умерить свои требования, считаться с реальностью, в которой далеко не все желания (даже разумные, оправданные) могут быть удовлетворены (шутл.-ирон.).

    Ты победил, Галилеянин!

    По христианскому преданию, предсмертный возглас римского императора (331—363) Юлиана Отступника, обращенный к Иисусу Христу. Юлиан отказался от уже принятого ранее в качестве государственной религии христианства (называя его презрительно «галилейством» — по названию провинции Галилея, откуда происходил Иисус) и сделал попытку вернуться к традиционному римскому многобожию. Император даже написал несколько полемических сочинений, направленных против новой религии, которые вызвали к нему ненависть со стороны христиан, назвавших Юлиана «отступником». А позднее историками христианской Церкви, в частности Феодоритом (ок. 390—458), была создана легенда о том, что Юлиан, смертельно раненный в сражении с персами, воскликнул перед смертью: «Ты победил, Галилеянин!»

    В действительности, как указывают историки, император Юлиан Отступник до конца своих дней оставался стойким противником новой религии и сторонником римского языческого культа.

    Фраза более известна благодаря А. И. Герцену, который использовал ее в известной статье, посвященной Александру II в связи с готовившимся освобождением крестьян от крепостной зависимости. Статья была напечатана в издаваемом в Лондоне журнале А. И. Герцена «Колокол» (1858. № 9) под заголовком «Через три года».