Изменить стиль страницы

Княгиня ему рассказала, что это покушение наделало немало шума в средствах массовой информации и что Розина, оповещенная герцогом Гролоффом, примчалась к нему и провела у его изголовья сорок восемь часов, но потом она вернулась во Францию и ежедневно звонит, чтобы справиться о его здоровье. Гертруда также сказала, что Элоди Стивен хотела нанести ему визит, но Гертруда выгнала из клиники эту ничтожную девку – это она привела в замок убийцу, любовницей которого была.

Князь смутно воспринимал все эти сведения. Они оставались нерасшифрованными в его мозгу и не вызывали никакой реакции. Возможно, когда-нибудь позже наступит просветление, и он их поймет.

* * *

Эдуара окружили чрезмерным вниманием, его тщательно и с благоговением лечили… как князя. Он все время ощущал жгущую боль в груди, которая затрудняла дыхание и ограничивала движения. Его плечо тоже ныло, усиливая страдания. Князю прописали болеутоляющее в больших дозах. Чтобы оградить Эдуара от лишних движений, ему отрастили бороду, и когда он потребовал зеркало, то с трудом узнал себя. В его бороде было гораздо больше рыжих прядей, чем в шевелюре. Болезнь придала взгляду Эдуара несвойственное ему прежде выражение изнеможения.

Гертруда покидала внука только на ночь, возвращаясь в Версуа, но он знал, что первые десять дней она провела возле него, сидя в своем кресле, укутанная в шотландский плед. Утром Вальтер привозил старую даму, а поздно вечером, когда уже всюду гасли огни, он снова заезжал за ней. В этой маленькой старой женщине была неукротимая энергия; она заставляла внука есть, пить, с материнской заботой помогала менять белье.

Наконец настал день, когда он заговорил нормально и смог поддерживать разговор. Он теперь сам отвечал на телефонные звонки Розины. Она рассказала ему про свой разрыв с Фаусто Коппи и откровенно призналась в своем знаменитом сюрпризе, который потерпел жалкое фиаско из-за ее некомпетентности. Она пыталась говорить в шутливом тоне, но Эдуар понял, что она глубоко травмирована этим двойным ударом. Слушая ее болтовню, он думал о том, что это она должна была находиться рядом с ним, а не старая княгиня. Розина всегда отличалась легкомысленностью, возможно, в этом и было ее очарование.

Эдуар спросил, обеспокоенный, на какие средства она сейчас существует. Розина ответила, что собралась продавать велодром и в ожидании покупателя пока живет в вагончике. Эдуар задрожал, вспомнив о трупе шофера, похороненном тайно на участке. Если участок попадет в руки предприимчивого человека, он начнет его перекапывать и обнаружит труп. А это было бы катастрофой.

– Я тебя заклинаю – не продавай участок! – сказал он, изо всех сил напрягая свой слабый голос. – У меня грандиозная идея, как извлечь выгоду из этой земли; подожди, пока я поправлюсь.

Розина обещала подождать. Она продала жалкие украшения Рашель. Это даст ей возможность протянуть несколько месяцев. У нее теперь так мало расходов!

Эдуар позвонил Банану в гараж. Никто не ответил. Через час он снова позвонил и наконец услышал голос своего подмастерья на другом конце провода. Селим сообщил, что с тех пор как Дуду уехал, их бизнес с машинами старых моделей постепенно приходит в упадок. Любители не доверяют Селиму, он фактически превратился в рядового механика. Сейчас он ремонтирует тракторы местных огородников, мотоциклы и даже велосипеды. В свободное время (а его теперь много) он приводит в порядок переднеприводные машины, те, что разбиты и покалечены бандой Мари-Шарлотт.

– Это прекрасно, это прекрасно, – уверял князь устало. – Держись до моего возвращения.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил Банан. – Твоя мать сказала, что с тобой случился несчастный случай, но это не очень серьезно.

Эдуар улыбнулся новому доказательству легкомыслия Розины.

– Все в порядке! – ответил он, чтобы не вдаваться в подробности. – Как Наджиба?

– Лалилала.

– Это по-арабски? – пошутил князь. Но Банан оставался серьезным.

– Если ты хочешь знать, она никогда больше не придет в себя после нападения этих подонков. Это оказалось для нее слишком серьезным потрясением. Представь себе, она больше не подходит к телефону, прячется, как только слышит звук подъезжающей машины или мотоцикла; когда держишь гараж, это весело, не правда ли?

– Нужно ее показать психиатру.

– Ее уже смотрели в одной больнице. Когда ей задавали вопросы, она отвечала по-арабски.

* * *

Впервые с того дня, когда произошло то, что Розина называла «несчастным случаем», княгиня не приехала в клинику. Она сказала Эдуару, что заболела гриппом и что герцог Гролофф заедет во второй половине дня.

Князь охотно бы обошелся без этого тягостного для него посещения. С тех пор как герцог застал Эдуара и свою жену в деликатном положении, они не обмолвились ни одним словом. Князю трудно было представить, о чем можно разговаривать со стариком в такой ситуации. Чтобы оградить себя от лишних волнений, Эдуар предупредил медсестер, что к нему должен прийти назойливый посетитель, – пусть они попросят его сократить время своего визита.

Герцог явился в три часа, хотя обычно в это время он отдыхал. На нем была одежда, которую Эдуар видел впервые; она скорее подходила для пикника, нежели для того, чтобы выразить свое почтение больному князю. Помятый костюм из кремового тика, на ногах сандалии сорокалетней давности, его туалет довершала голубая сорочка с открытым воротом. В руках он держал соломенную шляпу с черной лентой. Как только двери закрыли, он тут же ее надел.

– Очень рад вас видеть, мой дорогой герцог, – прошептал Эдуар, удивленный как его поведением, так и нелепым нарядом.

– А я вовсе нет, месье Бланвен, – возразил герцог. И прибавил: – Я нахожусь здесь по просьбе Ее светлости княгини Гертруды.

Князь вздохнул и сказал, гладя кронштейн, укрепленный над его кроватью, откуда свисал ремень с треугольной ручкой, чтобы ему легче было садиться:

– Убирайтесь, старый рогоносец, у меня нет настроения выносить ваше шутовство.

Высказавшись, князь почувствовал облегчение. Ему никогда не нравился Гролофф, он ощущал исходившую от него враждебность. Возвращение с того света сделало его нетерпимым ко всему, что причиняло ему неприятности.

– Я должен кое-что сообщить вам, месье Бланвен, – сказал герцог, – иначе я бы с большим удовольствием удалился отсюда. Тем не менее случилось так, что я вам вынужден сообщить некоторые сведения и даже передать документ.

Он остался стоять, в своей соломенной шляпе напоминая комического персонажа Лабиша.

– Видите ли, месье Бланвен, ваш убийца, об оплошности которого я очень сожалею, прошу извинить меня за эти слова, совершив покушение, произнес очень мудрые слова. Он сказал, что прикончил великого лгуна, и я полностью разделяю его мнение. Вполне возможно, что Сигизмонд Второй был вашим отцом, но тем не менее вы навсегда останетесь лишь бастардом. С каких это пор внебрачные дети князей имели право наследовать престол?

Княгиня Гертруда страшно травмирована своим горем. Она перенесла столько испытаний, что это несколько деформировало ее восприятие. Княгиня в преклонном возрасте, ей хочется о ком-нибудь заботиться. И тут появляетесь вы, месье Бланвен. Вы избрали удачный момент. Забыв, что вы щенок служанки, она видит в вас лишь наследника своего сына. Вы сумели покорить ее с присущими вам мастерством и наглостью, и теперь она полностью порабощена этим чудесным и неожиданным наследником, над которым смеются все, начиная с тех, с кем вы неприлично пировали. Княгиня вам всецело предана, никто никогда не сможет открыть ей глаза на истинное положение вещей. Разве что вы сами, своими поступками и поведением.

Вы довершили ее разорение, месье Бланвен. У нее почти ничего не оставалось еще до вашего приезда, теперь же – только долги. Пробил час ростовщиков, месье Бланвен, черный час кредиторов. Когда вы вернетесь в замок, вас ожидает целый ряд неожиданностей: сюрпризы, которые трудно будет от вас скрыть Ее светлости. Она вынуждена была продать свой царский венец, чтобы оплатить ваши тряпки, ваши трапезы и ваше лечение.