Изменить стиль страницы

− Мой корабль не пассажирское судно. И я беру вас не для того что бы вас обслуживать. Я вообще никого не брал бы, если бы мне не были нужны деньги.

− Нужны деньги, изволь вести себя по правилам. − Ответила Ирмариса. − А не то денежки уплывут к другому капитану.

− Вы думаете, что найдете другого? − Усмехнулся сиклих. − Таких идиотов вы не найдете, что бы лететь на Норьен.

− Пойдем, Рили отсюда. − Сказала Ирмариса. − Не нравится мне этот идиот. − Ирмариса взяла Рили и пошла на выход.

Сиклих догнал их уже в зале.

− Вы оскорбили меня! − Зашипел он, вставая на пути. − И вы за это заплатите! − Он выпустил когти и пошел на Ирмарису. Результат был плачевным для сиклиха. Ирмариса превратилась в зверя, сбила его и выдрала клок перьев прежде чем Рили остановила ее.

Сиклих в ужасе бросился бежать и уперся в стену. Ирмариса оказалась рядом с ним.

− Ну так кто будет платить за оскорбление? − Прорычал крылев.

− Я… Простите… Я не знал…

− То-то что ты не знал. − Ответила Ирмариса и развернувшись пошла от сиклиха. Она вновь стала женщиной и подошла к Рили. − Я же знаю что делаю, Рили. − Сказала она. − Ничего с ним не случилось.

− Ты своим поведением, Ирмариса, только пугаешь всех.

− А что мне надо было делать? Дать этому пернатому почистить об меня когти? Да не беспокойся ты за меня, Рили. Не убила бы я его. Какой смысл мне его убивать?

− Какой?

− А никакого. А так я его пугнула, теперь он всем своим дружкам расскажет, что по городу ходят люди, превращающиеся в зверей. И те же сиклихи после этого как следует подумают прежде чем кидаться на человека. А, Рили?

− Ты же этого не думала, когда прыгала на него.

− Ты же знаешь, что я часто делаю все не думая.

− Хочешь сказать, что подобное поведение в тебе заложено от рождения?

− А ты думаешь нет? Думаешь, ратионы не продумали подобную ситуацию?

− Какую?

− А такую, что среди них могут появится сильные существа, которых может остановить только страх перед еще более сильным. И не каждый захочет подвергать себя риску нарваться на более сильного среди слабых. Вот это и есть защита. Разве я не права?

− Вечно ты все выворачиваешь в свою пользу.

− Конечно. Крылев ведь всегда прав, Рили. Ты это знаешь.

− А как на счет террикса?

− А как? Как там у вас в законах записано?

− При чем здесь законы?

− Как при чем? Если в законе крыльвов записано что крылев всегда прав, то и в законе терриксов должно быть то же самое. А если этого нет, то этого нет и в действительности, Рили.

− Опять ты меня подлавливаешь! − Воскликнула Рили, толкнув Ирмарису в бок.

− Вот ты сейчас ругаешься, а была бы ты терриксом, сама бы приперла этого сиклиха к полу. Разве не так?

− Так то так, только все терриксы вегетарианцы. А ты каждый раз норовишь еще и голову противнику откусить.

Они вышли из лифта и прошли к окошку с человеком. Рили вернула ему бумагу.

− Этот вариант нас не устраивает. − Сказала она.

Человек взглянул на Рили и Ирмарису.

− Может, я вмешиваюсь не в свое дело, но я думаю, что вы никого не найдете кроме сиклихов.

− Почему? − Спросила Рили.

− Потому что на Норьен никто не летает.

− Совсем совсем? − Спросила Ирмариса. − Может, ты нажмешь там как нибудь кнопки по другому? Наверняка есть какие-нибудь военные корабли, которые летают там рядом.

− Вы шутите?

− Нет. − Сказала Ирмариса. − Я просто вас не понимаю. Вы победили норгов, столько лет стояли против них, а теперь боитесь Норьена? Там же живут люди. Почти такие же как вы.

− Ну, это вы в каком-нибудь университете читайте лекции, а не здесь. Я выполняю свои обязанности и делаю все как надо.

− Тогда, скажите мне, к кому я могу обратиться по этому вопросу? Только не называйте орбитальных людей вроде министров. Кого-нибудь не на такой высоте.

− Мне кажется, вы переходите рамки дозволеного.

− Тогда, вызовите охрану или спецподразделение. В конце концов, скажите мне, как найти вашего начальника. Вот это вы обязаны сказать.

− Кабинет 50–02. − Сказал человек. − Пойдете к нему сейчас?

− Да. − Ответила Ирмариса. − Предупредите его, пожалуйста. Только прошу вас не устраивать скандалов. Я ни на кого не кидаюсь, так что…

Ирмариса не договорила и пошла к лифту.

− Чего ты задумала, Ирмариса? − Спросила Рили. Ирмариса остановилась и пройдя к скамейке села на нее. Рили оказалась рядом.

− У тебя есть какой нибудь вариант действий, Рили?

− Мы можем лететь и с сиклихами.

− Господи, Рили. Да я к ним и за версту не хочу подходить. Они же все трусливы как курицы. Это только так они храбрятся, когда перед ними слабый. Я же была на этом Соуклихенде. Они первыми сдались норгам и последними освободились. А когда дело дошло до Союза, они в ужасе были готовы подписать все что угодно.

− И что?

− Мы их не приняли.

− Почему?

− Они не выполнили одного нашего условия. Ты можешь меня ругать, но я сама все так подстроила. Наш Союз это союз доброльный, а не силовой. Я стала похожей на сиклиха и выступила по центральному телевидению с разоблачительной речью, в которой назвала Норьен кровным врагом сиклихов. И так далее. В общем, разделала Норьен под орех на языке сиклихов. И в этот же день я встретилась с их королем. Настоящий петух и ничего больше. Он передо мной извинялся, клялся что найдет того преступника, который выступал по телевидению…

− И ты его послала ко всем чертям.

− Я сказала, что пока они его на найдут, ни о каком вступлении в Союз не может быть и речи.

− По моему, это само по себе было незаконно. − Сказала Рили.

− Знаешь, Рили, это было лучше чем просто взять и вышвырнуть их. Их бы все равно не приняли в Союз. Не приняли, потому что никто этого не хотел. Против норгов было меньше возражений, чем против сиклихов.

− Ну, если так, тогда, черт с ними.

− Так что, Рили? Пойдем к начальнику или нет?

− Зачем? Раздувать скандал, Ирмариса? Из этого только скандал и получится. Либо скандал, либо получится, что ты будешь толкать его на преступление.

− Почему преступление?

− Потому что по уставам всех армий, никаких пассажиров на кораблях не может быть, Ирмариса.

− Может, ты и права, хотя я не уверена.

− Я тебе сказала, не надо.

− Ну, раз не надо, так не надо. Ты командир, Рили.

− Командир. − Фыркнула Рили. − С таким подчиненным как ты любой давно свихнулся бы.

− Лис Ленгов же не свихнулся.

− Да ты и видела то его раз два и все. И он понятия не имеет о том кто ты. Я вообще не поняла, почему ты его не попросила отвезти нас на Норьен?

− Зачем ему на Норьен, Рили? Он бизнесмен.

− Ну и что? Предложила бы ему соответственную оплату.

− Смеешься? Мы там были последними подсобниками, а ты говоришь предложила бы ему оплату? Какую оплату, Рили? И, вообще, ему нельзя лететь на Норьен.

− Почему?

− Потому что Норьен несовместим для лисийцев.

− Господи! Ты же можешь улететь и с орбиты, Ирмариса.

− И я должна была ему это объяснять? Что я крылев, а не лихнеер? Нет, Рили. Ему незачем об этом знать. Прослужили мы там три года и все. Люди и люди. Зачем зря все это переворачивать?

− Да что переворачивать то? Три года уже прошло. Ты его спасла, когда он умирал.

− Это знаю только я и только ты, Рили. И этому нет никаких доказательств. Врач, когда делал операцию вообще не понял, что Лис был при смерти.

− Он же сказал что Лис умрет.

− Это сказал не врач, Рили, а Монг Гер Ванкуме. Никто не видел моего участия тогда. И незачем это вытаскивать на свет. Я не хочу, Рили. Ты понимаешь?

− Понимаю. Не хочешь, так не хочешь. Ты вообще ничего не хочешь. Ведешь себя как обиженая дурочка. Столько всего сделала для всех и не хочешь этого рассказать.

− Не хочу. Вот сдохну где-нибудь, тогда ты и напишешь исторический роман о похождениях Ирмарисы Крылев. Вот там пиши все что хочешь.

− Спасибо, утешила. − Проговорила Рили. − Еще не известно, кто из нас сдохнет первым. Если тебя убьют, то меня и подавно. Никто и не заметит как прихлопнул муху вместе с драконом.