Изменить стиль страницы

− И что мне вам показать? Я же не могу утопить корабль что бы доказать что не утону при этом сам? И никто не собирается меня отсюда выпускать. К тому же, у меня есть достаточно поводов не доверять людям. Я часто встречался с людьми и каждый раз, когда они узнавали о моих способностях в их головах возникали либо ужасы, либо преступления, которые я мог бы помочь им совершить. Я предпринял еще одну отчаянную попытку найти контакт с нормальными людьми и вы видите, что из этого вышло. − Капитан провел рукой по решетке. − Это все на что способны люди.

− Вы не правы, Капитан. − сказал профессор. − Есть люди, которые способны на большее. − Он подошел к решетке, отвел запор и открыл выход Капитану.

Капитан вышел и встал рядом с профессором.

− Вы действительно тот человек, какого я искал. Но, к сожалению, мы не сможем нормально говорить здесь. Я чувствую, что сюда идут люди вашего командира.

− Тогда, уходите, капитан. Вы же можете. Уплывайте и… Вот. Возьмите. − Он передал Капитану небольшию карточку.

− Что это?

− Вы знаете порт Мендрга?

− Конечно…

− Приплывайте туда и найдите меня по этому адресу…

Давние истории из 'Космической Одиссеи' Хемнергана все больше не давали покоя.

− Ты ведь никогда не видел этой книги, Хем. − Сказала Вира. − Так напиши ее сам. Вспомни, когда-то ты мечтал стать писателем.

− А потом взять несколько экземпляров книги и улететь в прошлое?

− Мы уже в прошлом. Осталось только написать…

И он написал. Написал ту самую великую книгу, которая прославила его на многие сотни световых лет вокруг. Это была история космического получеловека-полубога. Хемнерган сделал его бессмертным, поместив в кольцо времени. Капитан никогда не умирал и не рождался. Он проходил сквозь время по кольцу и сам был родителем себе.

Его целью было добро, которое он вершил, но он был космическим чудовищем и большинство разумных существ не принимали его. Не принимали, потому что он был другим.

Капитан заканчивал свои дела, побеждая коварного врага, пытавшегося его убить. Он ЗНАЛ что делать. Знал, потому что существовал в кольце времени. Он знал свое прошлое и будущее и он знал что он должен делать.

И закончив дело он уходил в прошлое. Уходил, что бы начать все сначала и повторить вечный нескончаемый круг событий…

Такова была его СУДЬБА, предначертанная одним человеком, имя которому Манука Хем Хемнерган.

− Все же что-то в нем есть, Рили. − Сказала Ирмариса. − Мне сложно сказать, но он не просто человек.

− Не понимаю. Может, он крылев, а ты этого не заметила?

− То что он не крылев, это ясно как день. Крылев не стал бы играть в подобную игру с нами. Кто-то другой, возможно…

Следующий день начался как обычно. Ирмариса и Рили собрались уходить, когда в номере появился какой-то терр.

− Вам послание из Совета Галактики. − Сказал он и передал Ирмарисе пакет. Она развернула его здесь же и прочитала. Это было приглашение на дневное заседание, где должен был решаться вопрос того региона галактики, где находился Норьен.

Крыльвы явились на собрание в указанный момент.

− Совет Галактики считает ваши методы действий на других планетах недопустимыми. − Прорычал председатель. − На вас приходят жалобы со всех концов галактики. Вы нарушаете законы, установленные на планетах, врываетесь в чужие дела и переворачиваете все вверх дном.

− У вас есть конкретные предложения как это изменить? − Спросила Ирмариса. − Если есть, прошу высказываться. Положения типа 'Убирайтесь к черту' неприемлемы.

− Никто не говорит что вы должны убираться. Но вы обязаны выполнять законы, если прилетаете на чужую планету.

− А по отношению к нам эти законы никто соблюдать не будет? − Спросила Ирмариса. − Здесь прошло всего несколько дней, а нас уже умудрились подарить в качестве жертвы какому-то терру, а затем обвинить в шпионаже. Как можно понимать требования людей Награмы передать им все наши знания? Как можно понимать нападения на крыльвов только из-за того что они не так выглядят как все? Сделайте, сначала, что бы там куда мы прилетали уважались те самые законы, а потом просите нас их выполнять.

− А до тех пор вы будете творить беззакония?

− Крыльвы никогда не нарушали законов.

− Нам известен ваш закон. Он оправдывает любое насилие.

− Тогда, обясните, почему вы используете этот закон против нас, а когда он оказывается против вас он вас не устраивает?

− Когда мы использовали его против вас?

− Когда захватывали нас силой. Когда требовали черт знает что за то что бы нас не трогали. Вы не контролируете ситуацию на других планетах и слушаете только одну сторону. Когда же мы показываем свою силу, вас это не устраивает. Вы хотите что бы сильный подчинялся слабому? Извините, но этого никогда не будет. Если и будет только только формальное подчинение. Такое, которое выгодно и тому и другому.

− Для вас оно никогда не станет выгодно.

− Если бы для нас оно не было выгодно, мы бы с вами не говорили здесь. Может, вы забыли историю Шехремады? Крыльвы уже имели полную власть на планете. И они вернули ее террам. Вернули, потому что нам эта власть не нужна. Мы не трогаем тех, кто нас не задевает. Это все что мы можем вам дать. Все остальное, извините. Мы не собираемся поступаться своей свободой. Мы не собираемся подчиняться законам, которые притянуты за уши. Мы подчиняемся только законам, которые установлены Природой. И тем, которые сами принимаем для себя. И это все!

Ирмариса и Рили покинули Совет, поняв, что там нет никаких существенных дел. Они отправились на космическую биржу и на этот раз получили место на одном из кораблей.

− Есть предложение на Альт-Тендер. − Сказала женщина, передавая Ирмарисе бумагу.

Крыльвы взяли ее и направились по указанному адресу на встречу с командиром корабля. Они почти целый час плутали по городу, пока не забрели в какой-то трущобный район.

− Ни чего себе адресок. − Проговорила Рили, оглядывая полуразвалившиеся дома. Недалеко стояло какое-то здание, больше похожее на новое и крыльвы подошли к нему.

− Похоже, это и есть тот самый дом. − Сказала Ирмариса.

Две женщины вошли в холл и попали в толпу каких-то людей. Вокруг стоял дым, запах пота и пива. Люди расступились, глядя на Ирмарису и Рили.

− Нам нужен капитан Альт-Тендера. − Сказала Ирмариса.

− Зачем он вам? − Спросил какой-то человек.

− Он здесь или нет?

− Здесь, но не здесь. − Ответил человек. − Он гуляет.

− Когда он появится?

− А он нам не говорил. − Сказал другой человек.

Ирмариса и Рили прошли к стойке. Люди разошлись, пропуская их. Бармен с какой-то ухмылкой спросил что подать красивым девочкам.

− Налей чего нибудь. − Ответила Рили.

− Могу налить наш фирменный напиток. − Сказал бармен.

− Вот и налей пару кружек. − Ответила Ирмариса.

Вокруг прошелся смешок, а бармен взял две кружки и влил туда все самые крепкие напитки, делая почти убийственный коктейль. Ирмариса и Рили взяли кружки и взглянув друг на друга выпили все налитое одним залпом.

− Во дают! − Воскликнул кто-то. − Даже не сморщились.

− Ну так что? Никто не знает когда придет капитан? − Спросила Ирмариса.

Не получив ответа, Ирмариса положила перед барменом бумажку и вместе с Рили вышла из бара. Люди вышли за ними и увидели только пустую улицу. Крыльвы перенеслись на космодром и навели справки об Альт-Тендере.

Корабль стоял на краю космодрома и Ирмариса с Рили прошли к нему. Несколько вооруженных людей охраняли подходы и двух женщин сразу же остановили. Рили показала бумагу, полученную на бирже по поводу найма и крыльвов проводили в корабль.

− Командир сейчас плохо себя чувствует. − Сказал человек, сидевший в рубке на месте капитана, когда ему передали бумаги Рили и Ирмарисы. − Я Монг Гер Ванкуме, его заместитель. Надеюсь, правила найма вам известны?

− Известны. − Ответила Рили.

− Вы должны называть меня сэр.

− Да, сэр.

− Ну что же. Сержант Хенгер вас проводит на ваше место и покажет все. Посмотрим, на что вы годитесь. У нас есть время.