Изменить стиль страницы

Дальнейший ход заседания суда практически был предопределен. Ирмариса, выступая в собственную защиту, вытащила на свет еще не мало фактов. Она доказала суду, что ее действия не несли преступный характер, а имели цель защитить себя, Рили и Ирнара от настоящих преступников.

В разгар заседания суда, двери зала были широко раскрыты каким-то человеком и перед всеми появился терр. Ирмариса и Рили узнали в нем Ирнара. Человек, шедший впереди терра объявил, что это не нападение и что терр по имени Ирнар пришел на заседание суда как свидетель. Ирнар прошел к центру, лег в проходе и человек, пришедший с ним, забрался на его спину.

− Я переводчик и буду говорить от его имени. − Сказал человек. − Он понимает язык людей.

Терр зарычал и его слова начали звучать на языке людей из уст человека.

− Я терр Ирнар. Я узнал об этом суде из телерепортажа и пришел сюда сам. Здесь кто-то говорил, что меня якобы не могли найти.

− Вы тот самый терр, который участвовал в убийстве?

− Я не участвовал. Я и только я убил того человека. Ирмариса и Рили невиновны.

− Суду известно что вы были под чужим влиянием. − Сказал судья.

− Никакого чужого влияния не было. Все это чушь кошачья. Этот человек преступник, и я решил убить его еще до того как он взорвал выход из лаборатории. Я решил, что убью его в тот момент, когда у меня появится такая возможность, независимо от последствий, которые повлечет это убийство. Я, будучи в здравом уме и сознании, заявляю, что в этом убийстве виновен только я один и больше никто.

− Тогда, что означают все заявления Ирмарисы Ины Кот?

− Она взяла вину на себя защищая меня. Четыре месяца назад я еще плохо понимал то что происходило, но сейчас я знаю все абсолютно точно.

− Что значат ваши слова, что вы плохо понимали то что происходило? Почему вы плохо это понимали?

− В тот момент я был ранен. Этого никто не видел.

− И вы никому не сказали?

− Нет.

Ход суда изменился. Присутствие терра поначалу пугало людей, но он не показывал никаких признаков агрессии. Ирмариса вновь отвечала на вопросы и все представила так, что слова терра не были противоречем ее собственным.

− Это, конечно хорошо, что вы защищаете друг друга. − Сказал судья. − Но мы должны знать, где истина? − Спросил судья у Ирмарисы.

− Защищать друзей, это не грех. − Сказала Ирмариса. − А истина в том, что в убийстве виновны и я и он. Я подтолкнула его к этому, открыв решетку. Я закрыла замок двери, в которую Профессор мог убежать. И я знала, что Ирнар убьет его несмотря на все слова о дружбе и доверии.

− Это только говорит о том, что терру нельзя доверять. − Сказал судья.

− Это только говорит о том, что терр отплатил своему врагу за все за все. Его слова не были предназначены для кого-то еще. Он шел к своей цели, и он пришел к ней с моей помощью.

− Откуда вы могли знать что сделает терр?

− Поверьте мне, я это знала. Иначе, извините, вообще непонятно зачем я здесь.

Суд постановил, что необходим пересмотр всего дела и проведение доследования из-за появления третьего участника событий. Это заняло еще несколько дней. Ирнара не стали задерживать потому что он явился сам.

Ирмариса и Рили пришли к нему в небольшой дом на окраине города. Фактически это был сарай, а не дом. Ирнар не мог найти себе достаточно просторного жилища в городе людей.

− И какой черт тебя дернул прийти? − Спросила Ирмариса.

− Я был бы самым последним подлецом, если бы не пришел. − Прорычал Ирнар. − Зачем ты вообще явилась с повинной? Ты же не виновна.

− Ты думаешь, я пришла на суд просто так, ради развлечения, Ирнар? В последнее время было столько всего, что мы не могли не прийти в суд, что бы все закончить.

− Что? − Спросил терр.

− За нами охотилась вся СБ Награмы.

− Не понимаю, зачем?

− Ты не понимаешь, Ирнар? Совсем не понимаешь?

− Не понимаю. Им надо было охотиться за мной, если на то пошло.

− Ты, видимо, не представляешь себе кто такие крыльвы. − Сказала Ирмариса.

− За тобой гонялись из-за этой байки? − Спросил Ирнар.

− Какой байки? − Не понимая спросила Ирмариса.

− Той, что ты якобы крылев.

− Да-а… − Вздохнула Рили. − Влипла ты Ирмариса.

− В чем дело? − Зарычал Ирнар.

− В том, что она крылев, а не человек.

− Как?! И ты ничего мне не сказала?! − Взвыл терр.

− Знаешь ли, Ирнар…

− Что знаешь ли?! Мы работали вместе и ты все время врала!

− Когда я врала?! − Зарычала Ирмариса. − Я хотя бы один раз говорила, что я человек? Ты хотя бы раз спрашивал кто я по биологическому виду? В конце концов, ты прекрасно знаешь, что я родилась на Ливии и будь у тебя побольше извилин в башке, ты бы сообразли, что я не похожа на теннера или ливийскую кошку. А раз так, то я крылев, а не кто-то там еще. Будь у тебя голова, Ирнар, ты вспомнил бы, что на Ливии нет нормальных условий для жизни людей. Ты сам себе придумал что я человек.

− Значит, Рили тоже не человек?

− Тоже, Ирнар. Только она на Ливии никогда не бывала. Рили прилетела со мной из другой галактики.

− Не понимаю. Что вы тогда здесь делаете?!

− А ничего не делаем. − Ответила Ирмариса. − Мы влипли на Награму и никак не можем улететь отсюда. То профессор нас поймает, то в тюрьму нас посадят, то еще что-то. Двигатель нашего корабля капризничает как девица на выданье.

− Но, если ты крылев, ты могла уйти от Профессора сразу же.

− Могла уйти, могла не уйти. Я уже через две минуты знакомства с ним хотела его съесть. Только мне помешали.

− Кто?

− Я. − Сказала Рили.

− Почему?

− А то ты не знаешь почему?!

− Ладно, Рили, мы с тобой уже договорились обо всем.

− Может, я действительно влез не в свое дело, но иначе я не могу. − Сказал Ирнар.

− Скажи, Ирнар, как так получилось, что СБ тебя не нашла? − Спросила Ирмариса.

− СБ прекрасно знала где я находился. Я сейчас работаю на них и я сбежал от них. Флин мне помог. − Ирнар показал на своего переводчика, сидевшего рядом и доселе молчавшего.

− Я вообще не понимаю, зачем весь этот шум. − Сказал Флин. − Сидели бы себе тихо где сидели и никто бы вас не нашел.

− Смешной ты какой-то. − Ответила Ирмариса. − Ваша организация такую охоту за нами устроила, а ты говоришь, сидели бы тихо.

− Какая организация?

− СБН.

− С чего ты взяла, что он там работает? − Зарычал Ирнар.

− А с чего ты взял, что он там не работает?

− Он помог мне.

− О, господи! Что из того? В СБ тоже люди работают. И не все они с вывихами, как у генерала Хрониса.

− Чего ты несешь?! − Зарычал Ирнар, поднимаясь.

− Ляг, Ирнар, и спроси своего друга, работает он в СБ или нет.

Ирнар лег, несколько секунд молчал, а затем обратился к Флину.

− Это правда? − Спросил он.

− Правда. − Ответил тот.

− Как ты мог?! − Зарычал терр прыгая на человека.

Ирмариса в одно мгновение переменилась, превращаясь в крыльва и Ирнар не долетев до Флина свалился в сторону. Ирмариса встала, закрывая ему подход к человеку.

− Успокойся, Ирнар. − Прорычала она. − Не хватало здесь только настоящих убийств.

Ирнар злился и какое-то время еще стоял, глядя на Ирмарису.

− Ты тоже мне все время врала. − Прорычал он.

− И ты все время нам врал. − Ответила Ирмариса.

− Что я врал?!

− То что ты все делал законно.

− Я все делал законно! Я не знал, что Профессор всех заставлял работать!

− Ты не знал? − С ехидством спросила Ирмариса. − Тогда ляг и прекрати свою истерику! Ты столько всего не знаешь, что тебе в пору слушаться кошек. − Ирмариса переменилась, превращаясь в ливийскую кошку. Она стала меньше человека по росту. − Ты все еще злишься? И за что? За то что он работает в СБ? Тогда, позлись на себя. Ты тоже работаешь в СБ.

− Я не работаю в СБ.

− Работаешь, Ирнар. Ты сам сказал, что работаешь на них.

− На них, это не значит у них.

− Тогда тебе придется смириться с тем, что я не понимаю разницы между этими словами.