Изменить стиль страницы

− Он сказал, что его родители погибли в наводнении.

− Вот, Рили. Он помогал потому что знает что это за беда. Не думай об этом, Рили. Они сами привыкли к подобному. Да и не дело каждого человека думать обо всех сразу. Это дело тех, кого специально для этого выбирают во власть. Вот они и думают за всех.

− И что ты думаешь теперь делать?

− Сейчас ничего, а там будет видно. Если эти люди действительно заботятся о других, они все сделают так как я скажу. Ну а если нет…

− Не понимаю. Должно же быть наоборот.

− Что наоборот? Устроить грандиозный скандал, из-за которого пострадают многие люди?

− Почему? Они же должны все делать по закону.

− Господи, Рили! Да как ты не поняла! У них нет законов на все случаи! Ты понимаешь? Они сейчас в страхе из-за того что не знают что делать. Этот генерал пытается впихнуть нас под понятие 'человек'. Ты же это видела, Рили. Он хотел получить доказательства, что мы люди, а не инопланетяне. Когда же он это получит, он сможет действовать. А пока мы крыльвы, он ничего не может сделать.

− Почему? На крыльвов не распространяется закон?

− Распространяется, Рили. Только это наш закон. И по всем галактическим законам они обязаны нас судить по нашим законам. А по нашим законам я права.

− Ваш закон оправдывает убийство.

− Наш закон, Рили, даже не определяет подобного понятия. Он говорит, что крылев всегда прав. И, между прочим, это известно здесь. Только этот закон находится не в книжке свода законов разных видов, а в секретном сейфе Президента. Они обязаны выполнять этот закон, Рили. Это закон галактики.

− Сказать по правде, он несправедлив.

− Понимаешь, Рили, он несправедлив только в том случае, если появляется крыльв-преступник. А вот этого не бываает.

− Почему не бывает? Ты думаешь, среди крыльвов нет преступников?

− Я это знаю, Рили. Наш закон таков, что… − Ирмариса улыбнулась. глядя на Рили.

− Черт возьми! Вы всех обложили!

− Не кричи, Рили. Люди вокруг. С формальной стороны, Рили, есть только одно, так сказать, преступление, которое может совершить крылев по отношению к человеку. Это убийство. Если крылев дикий, то это убийство нельзя считать убийством. Это акт охоты. Если же крылев не дикий, то он не совершит убийства без веской причины.

− А если он сам злой? Убил просто так из своей злобы.

− Природа крыльвов такова, Рили, что злого крыльва не может получиться.

− Почему?

− Они исчезли миллионы лет назад. Зло порождает ответное зло, Рили. И зло убивает того кто это зло порождает сверх меры.

− Ты снова оправдываешься, Ирмариса. Ты совершила зло и оправдывваешься.

− Хорошо, Рили. Я не буду оправдываться. Давай сделаем по другому. Ты сейчас объявишь наказание, которое я заслуживаю и я его понесу.

− Ты же знаешь, что это бессмысленно, Ирмариса.

− Почему? Ты все время говоришь, что я совершила зло, а когда доходит дело до наказания, ты говоришь, что это бессмыленно.

− Я же не могу тебя наказать. Это невозможно физически.

− Почему? Ты хочешь наказать меня смертью?

− Нет.

− Тогда, в чем дело? Ты боишься сказать, что мне надо просидеть в тюрьме сто сорок лет?

− Нет. Тюрьмы для тебя не существует.

− Тогда что, Рили? Ты можешь придумать для меня наказание? Назови, Рили, мне его. Назови и я сделаю так как ты скажешь.

− Точно?

− Точно. Если это действительно наказание.

− А если ты скажешь, что это не наказание для тебя?

− Ты придумаешь что-то еще, пока не найдется того, что действительно является наказанием для меня.

− Ты должна родить человека. − Сказала Рили.

− Родить человека? Ты шутишь? Я могу родить только крыльва, Рили. Даже если я рожу его в виде человека.

− Ты родишь человека и сделаешь так, что он будет человеком, а не крыльвом.

− Господи, это же наказание для него, а не для меня.

− Для человека не будет наказанием жизнь, Ирмариса.

− Для него будет наказанием то, что он не станет крыльвом. Кроме того, Рили, он все же не будет человеком. Он будет скрытым крыльвом, а это может привести к непредсказуемым последствиям. Если что-то откроется, это может привести к катастрофе.

− Что же тогда ты можешь предложить, Ирмариса? − Спросила Рили.

− Ты хочешь что бы с моей помощью кто-то остался живым, Рили? Я могу провести спасательную операцию…

− Вот! − Воскликнула Рили. − Я придумала! Я придумала! И ты не отвертишься! Не ответишься! − Воскликнула Рили и запрыгала на месте, смеясь.

− Что? Мне надо кого-то спасти?

− Не кого-то. Я, в соответствии с данными мне тобою полномочиями, назначаю тебе наказание за убийство человека. Ты в течение пяти лет будешь работать в одной из спасательных организаций Награмы.

− Ах ты зараза! − Воскликнула Ирмариса и вскочила. Рили побежала от нее и Ирмариса через пару минут догнала ее и свалила на траве. Они боролись около минуты, пока не появился полицейский.

− Немедленно прекратить! − Приказал он, и Рили с Ирмарисой остановили свою драку. Они поднялись перед человеком. − Что это значит?! − Воскликнул полицейский.

− Извините. − Сказала Ирмариса.

− Вы не хотите жаловаться? − Спросил полицейский у Рили.

− Нет. Она пошутила.

− Ни чего себе шуточки! Сойдите с газона! − Ирмариса и Рили сошли на дорожку. − Будете платить штраф или пойдете за решетку?

− Штраф? За что? − Удивленно спросила Ирмариса.

− За то что помяли траву. − Ответил полицейский. Ирмариса хлопала глазами, а Рили в это время уже вынула свой кошелек. − С вас двести пятьдесят гренс.

− Двести пятьдесят?! − Воскликнула Рили.

− Да-да. А иначе…

− У меня только двести. − Сказала Рили.

− Я добавлю. − Проговорила Ирмариса и вынула трехсотенную бумажку.

− А это у тебя откуда? − Спросила Рили.

− С прошлогодней зарплаты. − Ответила Ирмариса и протянула бумажку полицейскому. − Можно без сдачи.

− Это подкуп?! − Воскликнул полицейский.

− Какой может быть подкуп, если мы платим штраф? − Спросила Ирмариса. − Все дело в том, что мы решили сейчас одну очень сложную задачу, лейтенант. Вот и баловались на радостях.

− Ваше имя, пожалуйста.

− Ирмариса Ина Кот.

− И Рили Террикс.

− Нужно только одно.

− Пиши мое. − Сказала Ирмариса.

− Нет, мое. − Проговорила Рили.

− Это вам не наградной лист! − Воскликнул полицейский и посмотрел прямо на женщин. − Ну вы даете! Кого писать то? − С усмешкой спросил он.

− Меня. − Сказала Рили. − Я здесь командир. Ясно, Ирмариса?

− Ладно. Пиши Рили Террикс. − Произнесла Ирмариса. − И сдачу ей отдай. Она у меня командир.

Полицейский выдал квитанцию Рили вместе со сдачей.

− В следующий раз веселитесь осторожнее. − Сказал он и пошел по своим делам, вновь усмехаясь.

Рили и Ирмариса рассмеялись. Они еще какое-то время ходили по парку. Еще раз встретили этого же полицейского, когда он отчитывал каких-то детей за беготню по газону, а затем направились к зданию СБН.

Ирмариса и Рили вошли в кабинет генерала сами по себе. Секретарь не успел даже раскрыть рот, когда рядом появились две женщины.

Генерал был на месте и в этот момент говорил с кем-то из своих подчиненных.

−…проверить все и… − проговорил он и замолк, увидев Рили и Ирмарису.

− Прошло ровно полчаса, сэр. − Сказала Ирмариса.

Генерал выпроводил своих людей и какое-то время молчал.

− Вам было мало полчаса на раздумья? − Спросила Ирмариса.

− Что вам нужно?

− Я уже сказала что.

− Этот суд только прикрытие. Вы меня не обманете. Если вы не скажете все что нам нужно, я ничего не сделаю.

− И что вам нужно? − Спросила Ирмариса.

− Вы откроете свой секрет. Того как вы делаете так, что люди видят вас в другом виде.

− Секрет галопроектора? − Спросила Ирмариса.

− Чего?

− Галопроектор это такой прибор, который делает так, что вы видите не то что есть на самом деле.

− Да. − Сказал генерал.