Изменить стиль страницы

Илья ШТЕМЛЕР, САНКТ-ПЕТЕРБУРГ

В президиум Литературного фонда России

Обращение

Совет Союза писателей Санкт-Петербурга и правление Санкт-Петербургского отделения Литературного фонда России выражают тревогу относительно обстановки, сложившейся вокруг Дома творчества писателей «Комарово».

Под руководством директора Овинцева Ивана Николаевича произошло возрождение Дома творчества, имеющего огромную культурную ценность для России, связанного с именами Ахматовой, Зощенко, Абрамова и многих других выдающихся писателей.

Дом творчества необходим и сегодня для отдыха и работы российских писателей.

Мы требуем создания специальной комиссии с включением членов совета Союза писателей Санкт-Петербурга и членов правления Санкт-Петербургского отделения Литературного фонда России для расследования правомочности вынесения выговоров Овинцеву И.Н. и попыток его увольнения.

Председатель правления Санкт-Петербургского отделения Литературного фонда России КОНЯЕВ Н.М.

9 июля 2010 г.

НАШ КОММЕНТАРИЙ

15 июля состоится экстренное заседание президиума Литфонда России. Не исключено, что «крепкий хозяйственник» Переверзин попытается провести через коллегиальный орган свою очередную «негоцию». На всякий случай напоминаем: по закону руководящие органы общественных организаций несут коллективную материальную и даже уголовную ответственность за ущерб, нанесённый этой организации. А чтобы не возникало иллюзий, что с органами всегда можно договориться, приводим строки из официального ответа старшего помощника генерального прокурора РФ В.Б. Крошкина в связи с обращением народного писателя Азербайджана Чингиза Абдуллаева:

«СО при ОВД по Рузскому муниципальному району Московской области проведена проверка в уголовно-процессуальном порядке по заявлению Кузнецова Ф.Ф. о продаже Переверзиным И.И. по заниженной цене акций ЗАО «Дом творчества «Малеевка» и хищении денежных средств. В возбуждении уголовного дела 16.10.2009 отказано. Данное решение прокуратурой Московской области признано незаконным, начальнику ГСУ при ГУВД области направлено постановление для решения вопроса об отмене постановления следователя. В настоящее время проверка по материалу возобновлена. В связи с допущенными нарушениями уголовно-процессуального законодательства следователю объявлен выговор.

Кроме того, по заявлениям Кузнецова Ф.Ф. о неправомерных действиях Переверзина И.И. по распродаже имущества Литфонда в настоящее время проводятся дополнительные проверки в уголовно-процессуальном порядке ОБЭП УВД по САО г. Москвы и ОБЭП УВД по Ленинскому району Московской области.

По заявлению Кузнецова Ф.Ф. о неправомерном проникновении неустановленных лиц в помещение Литфонда и вывозе архива ОД УВД по САО г. Москвы 11.06.2008 возбуждено уголовное дело № 315422 по признакам преступления, предусмотренного ч. 1 ст. 330 УК РФ (самоуправство), которое 16.09.2009 прекращено на основании п. 1 ч. 1 ст. 24 УПК РФ (отсутствие события преступления). Изучение материалов уголовного дела в Генеральной прокуратуре Российской Федерации показало, что расследование проведено не в полном объёме, прокурору г. Москвы поручено отменить постановление о прекращении уголовного дела и возобновить по нему производство.

За ходом дополнительных проверок и результатами расследования уголовного дела Генеральной прокуратурой Российской Федерации установлен контроль».

Прокомментировать>>>

Литературная Газета  6282 ( № 27 2010) TAG_img_pixel_gif93152

Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 4 чел. 12345

Литературная Газета  6282 ( № 27 2010) TAG_img_pixel_gif93152

Комментарии:

Такое бывает. Нечасто

Литература

Такое бывает. Нечасто

Литературная Газета  6282 ( № 27 2010) TAGhttp___www_lgz_ru_userfiles_image_28_6283_2010_5-2_jpg900723

Писатели из Сирии подписали соглашение о сотрудничестве с Калужским отделением СП России. Это знаковое событие произошло в краеведческом музее Калуги.

Председатель отделения Вадим Терёхин пояснил, что в 2011 году будут проходить Дни культуры России в Сирии, а в 2012 году – Дни культуры Сирии в России. И заключённое соглашение поможет задействовать в разнообразной программе не только федеральный Центр, но и регионы. Значит, кто-то из калужских литераторов вполне может посетить в следующем году Дамаск.

– В Сирии сейчас превалирует влияние англо-французской культуры, – сказал председатель Сирийского писательского союза Хусейн Джума. – Это последствие глобализации... Будем прилагать усилия, чтобы развивать наши общие связи.

Известный на Ближнем Востоке поэт Сулейман Аль Сальман, заметив, что в зале преобладают представительницы слабого пола, прочитал свои стихи. Слушатели могли послушать музыку стиха, которую даже не пришлось переводить. А переводчик Аяд Ид рассказал забавную историю, как 20 лет назад уезжал в Сирию со своей будущей женой.

– Она опоздала на свидание и принесла на него книжку Джанни Родари, – вспоминал переводчик. – Эта книга стала первой, которую я перевёл. Она стоила тогда где-то 1 рубль 20 копеек, но в своей стране за переводы я заработал гораздо больше.

В зале, где проходила встреча, было душно. Одни только сирийцы, одетые в тёмные костюмы и при галстуках, чувствовали себя в этой аномальной жаре вполне привычно. Видно, на Ближнем Востоке такое бывает часто.

Андрей ГУСЕВ

Прокомментировать>>>

Литературная Газета  6282 ( № 27 2010) TAG_img_pixel_gif93152

Общая оценка: Оценить: 5,0 Проголосовало: 1 чел. 12345

Литературная Газета  6282 ( № 27 2010) TAG_img_pixel_gif93152

Комментарии:

Литинформбюро

Литература

Литинформбюро

ЛИТНАГРАДЫ

Литературная Газета  6282 ( № 27 2010) TAGhttp___www_lgz_ru_userfiles_image_28_6283_2010_5-1_jpg500041

В администрации Волгоградской области состоялось вручение Всероссийской литературной премии «Сталинград». Ею награждены волгоградские писатели Николай Мазанов, Виктор Паршин, Виктор Семёнов и московский автор Сергей Михеенков.

Премии за лучший перевод русской литературы на языки мира вручили в петербургском Пушкинском Доме. Лауреатами стали: профессор Бакинского славянского университета Тельман Гамзага оглу Джафаров за перевод «Братьев Карамазовых»; японский славист, профессор Хоккайдского университета Мотидзуки Тэцуо за перевод «Анны Карениной»; голландские слависты Марья Вибес и Маргрит Берг за перевод стихов Анны Ахматовой и голландка Фраукье Слофстра за перевод романа Василия Гроссмана «Жизнь и судьба».

В Свердловской области началась подготовка к празднованию 100-летия со дня рождения Героя Советского Союза, легендарного разведчика Николая Кузнецова. Его юбилей будет отмечаться в 2011 году. К знаменательной дате планируют провести конкурс и вручить литературную премию имени Н. Кузнецова.

Новосибирский журнал «Сибирские огни» стал лауреатом Всероссийской литературной премии «Белуха» в номинации «Лучший журнал 2010 года», учреждённой СП России, администрацией города Бийска и редакцией альманаха «Бийский вестник».