Изменить стиль страницы

— Цыц, лоханка скрипучая! — отрезал Зильбер. — Сам виноват — столько прошёл и ничего не учуял.

— Капитан! — позвал «Гиппокампус». — Капитан, а почему опять берег впереди?

— Что-о?! — Зильбер выхватил из-за пояса подзорную трубу, но шарик из рук не выпустил. И не горячо ему, удивилась Лиза.

А капитан вдруг рявкнул громовым голосом:

— «Гиппокампус», ты спятил, что ли? Тридцать тысяч осьминогов, ты же всё это время круги вдоль берега нарезал, развалюха ты скрипучая!

— Я тут ни при чём! — оправдывался перепуганный корабль. — Сами говорите — с компасом непорядок, так нечего на меня валить! Я к границе миров шёл! А вы напустили на борт волшебников, а я отдувайся! И вообще, домой хочу! В Радинглен!

Не он один домой хочет, поёжилась Лиза.

— Чертовщина какая-то, — Зильбер сунул трубу обратно за пояс и уставился на шар. — Тоже мне, компас. И впрямь тёплый, — пробормотал он. — Не на солнце же он так нагрелся, тут не экватор…

— Тёплый?! — Инго дул на обожжённые покрасневшие пальцы. — Филин, кажется, вот он, шар этот, — обернулся он. — Что делать будем?

— Поглядеть дайте, — убитым голосом попросил волшебник, успевший прихватить полотенце. Он осторожно попытался обернуть им тёмный предмет и…

— Осторожнее! — крикнул Лёвушка.

Полотенце в руках Филина почернело и задымилось. Зильбер ловко выхватил шар.

— Что же мы везём-то, а, капитан? — Филин швырнул обгорелую тряпку за борт. Лиза чихнула.

Зильбер держал компас на отлете, как ядовитую тварь.

— Про волшебство вам виднее, — сквозь зубы сказал он, не отводя глаз от шара. — Нас ведь к тому же обратно в Ажурию несёт. Прямиком на эшафот, к деревянной вдове в объятья, надо полагать. Черти солёные!

— Да он не то чтобы совсем волшебный, — прогудел Амальгамссен, шаря по своим бесчисленным карманам и брякая инструментами. — Может, сломалось чего. Ну-ка…

— Не нравится мне, Филин, что они вас слышали, — мрачно сказал Инго.

— Сейчас всё узнаем и порадуемся, ох, порадуемся, чёрт меня подери, — Зильбер поглядел шар на просвет. Ещё хуже — под маслянисто-чёрной поверхностью тихо шевелилось и переливалось что-то похожее на горячий асфальт.

— Чего это у вас там завелось? — пробасил Амальгамссен. — Тварь какая, что ли? Когда я шар делал, всё чисто было.

— Неужели там действительно что-то внутри? — насупленный Лёвушка осматривал шарик со всех сторон, заложив на всякий случай руки за спину. — Или даже — кто-то?

— Ещё как, — ответил Филин. — Я даже знаю кто.

— Надо это уничтожить, — тихо, но твёрдо сказал Инго. Юлечка сдавленно ахнула.

— Инго, ты это что? — поразился Филин. — В территориальных водах обитаемого мира?! Вон уже и я городскую стену вижу, тут до берега всего ничего, а на берегу — люди! А если эта штуковина похлеще атомной бомбы? И потом — там же внутри Коракс!

— По-моему, с вашим бывшим другом в таком случае всё совершенно ясно, — жёстко сказал Инго. — Нельзя воевать за обе стороны сразу. Или — или.

— Не верю! — взъерошенный Филин яростно сверкнул глазами.

Чёрные тени в шаре зашевелились. Филин изменился в лице и зажал себе рот ладонью.

— Ваше Величество, — вмешался Зильбер, — вы же можете ошибаться, ведь правда? И мы все можем ошибаться… Нет, надо разобраться. Компасы на дороге не валяются, да и домой нам без него ходу нет!

— Я таких штук пять отливал, не больше, — не без обиды присоединился мастер. — Весь употел, а вы уж сразу и рушить!

Инго не отводил взгляда от шара.

— Учитывая, кто там… — он поднял глаза и в упор посмотрел на Филина. — По-моему, не стоит нам с ним разбираться. А если он похлеще атомной бомбы — пусть лучше рванет здесь и сейчас. А от берега мы уже далеко. Не домой же нам его везти.

— Эт-ти мне разговорчики про «рванёт здесь и сейчас», — процедил Филин. — Ты тут не один, между прочим!

Лиза в ужасе переводила взгляд с Инго на волшебника и обратно, не понимая решительно ничего. Ну сейчас-то они чего ссорятся? Нашли время! Ой-ой-ой, а берег-то всё ближе и ближе!

— Интересно, как его уничтожать-то? — деловито спросил Лёвушка, поправляя очки. — В смысле, технологически?

— Они знают, значит, и мы додумаемся, а вы, мастер, нам подскажете, ваша же работа, — веско ответил Инго, продолжая глядеть на Филина в упор.

— Они знают, как его открыть, а не уничтожить, — напомнил Филин.

— Да не открывается он! — рассердился наконец Амальгамссен. — Что это вам, банка меду? Литой он, цельный! И какие такие они'? Кто туда залез? Шар этот ежели изничтожать, так это надо палить, и не абы чем, а…

И тут раздался ещё один голос.

— Какого черта вы тут распоряжаетесь Моей Вещью? — звонко перебила мастера Ю-Ю, проталкиваясь к шару между Лизой и Инго. — Как вы смеете?

Все так удивились, что никто даже не попробовал её остановить.

— Юная леди, — первым опомнился Зильбер, — вы на солнце не перегрелись? Что вы такое несёте? С какой стати это ваша вещь?

— И не смейте со мной так разговаривать! — Ю-Ю обожгла его взглядом ошпаренной кошки. — Это я его нашла в этом вашем Радинглене! Да если бы не я, вы бы… вы бы… вам бы вообще его не видать! Да! Да, да, да!!! — Ю-Ю топнула ножкой, а Филин чуть заметно поднял бровь. — Это ведь я его вам под ноги выкатила, я, я, я! Фиг бы вы его заметили! А вы даже и не расчухали, что это за вещь такая! Волшебники называется! Фокусы вам в цирке показывать!

— Юля, — позвал Лёвушка, — Юля, ay, а ты-то что расчухала?

— Это мой талисман! — прошипела Юля. — Один вы у меня уже отобрали и рады! Это колдовская вещь! А вы тут распоряжаетесь! — и она попыталась отнять у Зильбера шар.

— Эй, двуногие, спятили? — возмущенно завопил «Гиппокампус».

— Осторожней! — рявкнул Зильбер, вскинув шар над головой.

Корабль качнуло так, что Лиза чуть не упала.

— А что сразу осторожней? — Юля презрительно прищурилась на Зильбера из-под чёлочки. — Что осторожней? Трусы несчастные! Все вы трусы! Сами же хотели от него избавиться — получайте! Костик, хей-хо! Давай!

Юлечка подпрыгнула.

По физкультуре у неё тоже всегда была пятерка.

Зильбер охнул и навалился на костыль.

Шар по красивой плавной дуге полетел за борт. Время словно замерло.

Корабль тряхнуло, а солнце потемнело. Его закрыла пара огромных перепончатых крыльев, сверкнувших алым на просвет.

Над кораблем мелькнула драконья тень. Миг, и шипящий луч белого пламени — тоньше иглы — коснулся шара, и он взорвался, не успев коснуться воды.

Ледяной ветер, взревев, бросил Лизе в лицо горсть колючих градин. Что-то заскрежетало и хрустнуло, «Гиппокампус» пронзительно вскрикнул, как от самой настоящей боли. Кругом стало совсем темно, и тут Лизе в свитер что-то вцепилось и потащило, пахнуло горячей жестью и чем-то душно-сладким, потом её куда-то швырнуло, и она решилась открыть глаза.

Море окрест сковало льдом до самого горизонта. Небо посветлело и стало тусклое и белое, как в сумерки. «Гиппокампус», странно перекосившись, застыл поодаль. Лиза сидела на льду, а вокруг неё стояли четверо.

Громадная птица с человечьей головой неспешно складывала дымящиеся железные крылья. Стальные когти оставили во льду глубокие борозды. Так вот кто её тащил! Эта гарпия с высокой прической и скособоченным бордовым ртом.

— В свете создавшейся ситуации… — начала гарпия, раздувая толстую шею.

— Да уж скорее во мраке! Дело идет к драке! — добавил, деревянно хихикнув, дергунчик-коротышка с гадостной улыбочкой. Он был в белом халате и пошевеливал растопыренными пальцами в резиновых перчатках.

— …мы провели тщательный роуминг и пришли к некоему консенсусу. — Гарпия говорила не то как политик по телевизору, не то как персонаж рекламного ролика. — Итак, мы располагаем достоверными данными о местонахождении Книги Всех Заклинаний. Представляется целесообразным наконец применить её по назначению, тем более что в силу ряда очевидных обстоятельств нашему коллеге Мутабору это не удалось.