Изменить стиль страницы

Я пошел пешком к старой кумирне и присел там ненадолго, сожалея, что не мог перенести на полотно красоту окружавшей меня природы. Передо мной расстилался безмолвный пейзаж: великолепные зеленые поля, а за ними более нежного, изумрудного цвета горы, бледневшие мало-помалу и, наконец, на далеком горизонте принимавшие вид серовато-голубых облаков… Выстрел… долгое молчание… за ним другой и еще другой. Кровь быстрее потекла по моим жилам и, хотя я и не мог видеть, но, казалось, чувствовал, что при этом призывном могучем голосе много тысяч людей крепче сжали в руках свои ружья и сплотились вместе душой и телом в ожидании того, что готовил им этот день.

Это было в 6 ч. 15 мин. утра. В 6 ч. 30 мин. Куроки, в сопровождении нескольких своих штабных офицеров, прибыл к старой кумирне. Во время непродолжительного с ним разговора я получил от него для Винцента разрешение поехать ближе к передовым позициям. Куроки сказал мне, что, по счастью, утро было туманным и это помогло гвардии занять свою позицию без тяжелых потерь от неприятельской артиллерии. Куроки был более тих и спокоен, чем обыкновенно. Одно его присутствие оказывает успокоительное действие. Я сказал об этом одному из адъютантов; он согласился со мной и прибавил, что 19 июля все в штабе провели в состоянии смертельного беспокойства за 12-ю дивизию у Чаотао, только один Куроки относился к событиям совершенно спокойно и этим помог всем чувствовать себя лучше. В 6 ч. 45 мин. утра я мог расслышать барабанную дробь сильного одиночного огня японцев и резкие ответные звуки русских залпов…

В 7 ч. 40 мин. артиллерийский огонь сделался очень сильным, хотя орудия 12-й дивизии еще не принимали в нем участия. Вместо отыскивания неприятельских батарей по их дыму их место теперь легко определялось по круглым дымкам шрапнелей, которые они привлекали на себя. Наблюдая внимательно через пелену этого дыма, можно легко заметить зловредные маленькие языки желтого пламени, обозначающие ответные выстрелы русских орудий. И русский и японский порох дают большую вспышку огня.

Фуджии угостил меня чаем и дал мне четыре куска сахара. Из них два куска я положил в две чашки чая, а другими двумя, растерев их, посыпал мой рис. Фуджии действительно славный человек, и я надеюсь, что придет время, когда мне представится случай отплатить ему за его гостеприимство. Пока я закусывал, он сообщил мне, что 2-я и 12-я дивизии наступают, готовясь к фронтальной атаке. Гвардия же ночью сделала обходное движение против русского правого фланга и находится теперь в семи или восьми милях слева от нас, быстро двигаясь к Иоширеи почти под прямым углом к нашему пути наступления, т. е. в северном направлении. События становятся теперь слишком сложными и неудобными для изложения в личной повествовательной форме, и поэтому я должен постараться соединить в одно целое мои собственные наблюдения, а также и сведения, коими я обязан Фуджии, одному полковнику артиллерии, одному адъютанту и моим собственным офицерам.

Глава XVII. Сражение у Иоширеи

Это сражение было разыграно 31 июля 1904 г. генералом бароном Куроки, непосредственно командовавшим Императорской гвардией и 2-й дивизией, и в совместном действии с генерал-лейтенантом Инуйэ, командовавшим 12-й дивизией и одним полком гвардии Коби[33]; противником был генерал-лейтенант граф Келлер, под непосредственным управлением которого были: Третья Сибирская дивизия, Шестая Сибирская дивизия и часть Девятой Сибирской дивизии. Совместно с генералом Келлером действовал генерал-лейтенант Турчевский, командовавший Тридцать Первой дивизией и частями Третьей, Девятой и Тридцать Пятой европейской дивизий. В общем, около трех с половиной японских дивизий против номинальных русских четырех дивизий. Я говорю номинальных, потому что взятые после сражения пленные сообщили нам, что средняя численность русской роты была только 160 человек при двух офицерах. Если это правда, то русские должны были быть немного слабее японцев, роты которых никогда не участвовали в бою, имея меньше, чем 210 человек в строю.

Что касается местности предстоявшую Куроки, а Инуйэ, то я сначала опишу задачу, затем перейду к действиям.

Мотиенлингский хребет тянется с юга на север. У западного его склона проходит в том же направлении долина Тиенсуитиен — Яморинза — Ханчапутзу. Ширина этой долины колеблется между 500 и 1000 ярдов. Долина Коби (Kobi) эта плоская, густо населена и засеяна хлебами. Протекающая вдоль нее река имеет до 50 ярдов ширины и 2 фута глубины. Западной границей долины служит другой хребет, похожий на Мотиенлинг и имеющий общее направление с юга на север. Позиция русских тянулась вдоль хребтов и вершин этой горной линии.

Мотиенлингский хребет имеет четыре или пять перевалов, по которым армия может спуститься в долину Яморинза. Но единственными дорогами, по которым армия могла отсюда двинуться к Ляояну через Ампинг, были дороги из Тована через Иоширеи и из Чинчапутзу (Chinchaputsu) тоже через Иоширеи. Весьма естественно, что оплот и ключ русской позиции, который должен был преградить путь к Ляояну, находился, вероятно, в непосредственной близости от Иоширеи. У Иоширеи от главного хребта отделяются два массива скалистых гор в долину Яморинза. Они не расходятся, как это обыкновенно бывает, а идут почти рядом, пока не встречаются у деревни Тована, образуя там узкое дефиле. Соединяясь между собой, они образуют как бы наконечник копья, а постепенно суживающаяся между ними впадина, так сказать, место, куда вставляется древко копья, представляет собой глубокую и узкую долину, направляющуюся от Тована к Иоширеи.

Русские, занимая северный из этих сходящихся хребтов, находились лицом к северу; их товарищи на южном хребте были обращены фронтом на юго-восток. У острия копья, у Тована, русские, окопавшись вдоль вершин обоих хребтов, стояли спиной друг к другу, разделенные только узким дефиле не более 200 ярдов шириной. При первом взгляде на план может показаться легкой задачей, захватив сначала вершины холмов над Тованом, отбросить затем неприятельские оборонительные линии к западу вдоль линии хребтов. Однако в тактическом отношении природа воздвигла непреодолимые препятствия в виде отвесных вершин хребтов, занятых русскими. В особенности южная часть этих хребтов, на которой находилась русская батарея под названием выступной батареи, спускалась к реке настоящим обрывом в виде гладкого утеса высотой в 80 футов. Все русские орудия, за исключением этой батареи, другая половина которой занимала позицию дальше к югу на том же хребте, были расположены на высоте 400–500 футов над долиной в окрестностях Иоширеи. Можно заметить, что места их выбраны с таким расчетом, чтобы обстреливать многочисленные долины, спускающиеся с Могиенлингского хребта о долину Яморинза.

К югу от этой главной позиции находился третий хребет, занятый русскими. Он начинался как раз над Чинчапутзу, сначала тянулся к югу и на протяжении около 3000 ярдов по направлению к Ханчапутзу, где поворачивал к юго-западу, давая русским возможность загнуть назад свой фланг. Высота его колебалась между 300 и 600 футами, а склоны были круты и большей частью покрыты густой зарослью, до четырех футов высоты. Ни в одной из деревень долины Тиенсуитиен Яморинза не было устроено бойниц, и вообще они не были приведены в оборонительное состояние, хотя русские и занимали их в первый период сражения. Гаолян и другие хлеба не были срезаны для лучшего обстрела. Описанная мной позиция была ареной главного сражения между Куроки и Келлером. В четырнадцати милях к северу от Мотиенлинга находилась 12-я дивизия. Фуджии сказал мне, что несколько дней тому назад они были в ожидании прибытия подкрепления — бригады гвардии под начальством Умезавы (Umezawa). Ко дню сражения прибыл только один полк этой бригады. 19 июля Инуйэ занял Чаотао, и с этих пор Турчевский стал на позиции, преграждающей дальнейшее наступление японцев к Ампингу или Ляояну. Выбранная им позиция находилась у Юшулинга (Yushuling) на левом берегу р. Шихо. Он выделил также бригаду к Пенлину, в шести милях на юг от Юшулиига, с целью преградить другую дорогу на Ампинг через Хучатзу (Huchatsu). Свойства местности Юшулинг — Пенлин будут описаны в дальнейшем изложении более подробно. Таким образом, видно, что фронт, занимаемый обеими армиями, простирался от Юшулинга на севере и за Ханчапутзу на юге, т. е. занимал более двадцати миль очень пересеченной местности. Сражение естественно разделяется на четыре отличных между собой эпизода:

вернуться

33

Означает резерв первой очереди; резерв второй очереди называется Иоби (Yobi). Прим. авт.