Изменить стиль страницы

Одна из характеристик Верховной Личности Бога — Его всемогущество. Ничто в материальном мире не может помешать Ему добиться Своей цели. Однако, чтобы доказать, что Он — действительно Бог, Верховная Личность, а не просто человек, которого разрекламировали как Бога или избрали на это место голосованием, Господь построил чудесный мост через океан. В наше время стало модным сотворять так называемых «богов», которые не совершают ничего необычного. Стоит показать недалекому человеку какой-нибудь дешевый трюк, и он сразу решает, что фокусник и есть Бог, ибо понятия не имеет об истинном могуществе Господа. Господь Рамачандра построил мост через океан из камней, которые держались на поверхности воды. Это доказательство необычайного могущества Господа. Как можно считать Богом того, кто не проявляет никаких сверхъестественных способностей и не делает ничего, что не мог бы сделать обычный человек? Мы считаем Шри Рамачандру Верховной Личностью Бога потому, что Он построил мост через океан. А Господа Кришну мы считаем Верховной Личностью Бога потому, что Он поднял холм Говардхана, когда Ему было всего семь лет. Нельзя принимать любого мошенника за Бога или воплощение Бога, так как Бог, совершая Свои деяния, проявляет особые качества. Сам Господь говорит в «Бхагавад- гите» (4.9):

джанма карма ча ме дивйам

эвам йо ветти таттватах

тйактва дехам пунар джанма

наити мам эти со 'рджуна

«Тот, кто постиг божественную природу Моего явления и деяний, больше никогда не родится в материальном мире. Покинув тело, он вернется в Мою вечную обитель, о Арджуна». Деяния Господа необычны. Это удивительные, духовные деяния, и совершить их не может ни одно другое живое существо. Признаки деяний Господа описаны в шастрах, и только тот, кто знает их, способен принять Господа таким, как Он есть.

ТЕКСТ 16

баддхводадхау рагху-патир вивидхадри-кутаих

сетум капиндра-кара-кампита-бхурухангаих

сугрива-нила-ханумат-прамукхаир аникаир

ланкам вибхишана-дришавишад агра-дагдхам

баддхва — соорудив; удадхау — в океанских водах; рагху-патих — Господь Рамачандра; вивидха — различными; адри-кутаих — вершинами великих гор; сетум — мост; капи-индра — могучих обезьян; кара-кампита — передвигаемыми руками; бхуруха-ангаих — деревьями и другими растениями; сугрива — Сугривой; нила — Нилой; хануман — Хануманом; прамукхаих — возглавляемыми; аникаих — с воинами; ланкам — на Ланку, где царствовал Равана; вибхишана- дриша — под надзором Вибхишаны, брата Раваны; авишат — вошел; агра-дагдхам — спаленную до этого (Хануманом, воином-обезьяной).

Шукадева Госвами сказал: Тогда с помощью могучих обезьян, которые бросали в воду целые горные вершины, сотрясая растущие на них деревья и прочую растительность, Господь Рамачандра построил мост через океан и переправился на Ланку, чтобы вызволить Ситу из рук Раваны. В сопровождении указывавшего Ему путь Вибхишаны, брата Раваны, Господь вместе с войском обезьян, во главе которого стояли Сугрива, Нила и Хануман, вступил в Ланку — царство Раваны, сожженное до этого Хануманом.

КОММЕНТАРИЙ: Воины-обезьяны бросали в океан огромные горные вершины, покрытые деревьями и прочей растительностью, и эти камни по высшей воле Господа оставались на плаву. По воле Верховного Господа даже планеты плавают в космосе, как пушинки. Если это возможно, то почему вершины гор не могут держаться на воде? Таково могущество Верховного Господа. Он может сделать все, что пожелает, ибо над Ним не властна материальная природа; наоборот, материальная природа находится в Его власти. Майадхйакшена пракритих суйате сачарачарам: пракрити, материальная природа, действует лишь потому, что ею повелевает Господь. О том же говорится и в «Брахма-самхите» (5.52):

йасйаджнайа бхрамати самбхрита-кала-чакро

говиндам ади-пурушам там ахам бхаджами

Описывая законы материальной природы, Господь Брахма говорит, что солнце движется, послушное воле Верховной Личности Бога. Таким образом, нет ничего удивительного в том, что Господь Рамачандра построил мост через Индийский океан, прибегнув для этого к помощи воинов-обезьян, которые бросали в воду огромные горные вершины. Остается лишь восхищаться тем, как Господь Рамачандра, совершив это деяние, увековечил Свое имя и славу.

ТЕКСТ 17

са ванарендра-бала-руддха-вихара-коштха-

шри-двара-гопура-садо-валабхи-витанка

нирбхаджйамана-дхишана-дхваджа-хема-кумбха-

шрингатака гаджа-кулаир храдинива гхурна

са — она (Ланка); ванара-индра — великих предводителей обезьян; бала — силами; руддха — заняты; вихара — увеселительные заведения; коштха — склады зерна; шри — сокровищницы; двара — ворота; гопура — порталы; садах — дома собраний; валабхи — парадные части дворцов; витанка — гнезда голубей; нирбхаджйамана — разрушаемые; дхишана — площадки; дхваджа — флаги; хема-кумбха — золотые сосуды для воды на крышах домов; шрингатака — перекрестки; гаджа-кулаих — стадами слонов; храдини — река; ива — как; гхурна — взволнованная.

Войдя в Ланку, воины-обезьяны во главе с Сугривой, Нилой и Хануманом наводнили весь город — они заняли все места увеселений, амбары, сокровищницы, ворота, порталы, дома собраний, фасады домов и даже голубиные гнезда. Когда городские перекрестки, башни, флаги и золотые сосуды на куполах были разрушены, весь город Ланка стал напоминать реку, взбаламученную стадом слонов.

ТЕКСТ 18

ракшах-патис тад авалокйа никумбха-кумбха-

дхумракша-дурмукха-сурантака-нарантакадин

путрам прахастам атикайа-викампанадин

сарвануган самахинод атха кумбхакарнам

ракшах-патих — владыка ракшасов; тат — эти (разрушения); авалокйа — увидев; никумбха — Никумбху; кумбха — Кумбху; дхумракша — Дхумракшу; дурмукха — Дурмукху; сурантака — Сурантаку; нарантака — Нарантаку; адин — и прочих; путрам — сына (Индраджита); прахастам — Прахасте; атикайа — Атикае; викампана — Викампане; адин — и прочим; сарва-ануган — всем (своим) последователям; самахинот — велел (сражаться с врагами); атха — а также; кумбхакарнам — Кумбхакарне.

Когда Равана, повелитель ракшасов, увидел, что творят воины- обезьяны, он призвал на бой Никумбху, Кумбху, Дхумракшу, Дурмукху, Сурантаку, Нарантаку и других ракшасов, а также своего сына Индраджита. Потом он вызвал Прахасту, Атикаю, Викампану и, наконец, Кумбхакарну. Вслед за тем он созвал всех своих сторонников и отправил их биться с врагом.

ТЕКСТ 19

там йатудхана-пританам аси-шула-чапа-

прасаршти-шактишара-томара-кхадга-дургам

сугрива-лакшмана-марутсута-гандхамада-

нилангадаркша-панасадибхир анвито 'гат

там — к той; йатудхана-пританам — к армии ракшасов; аси — благодаря мечам; шула — копьям; чапа — лукам; праса-ришти — оружию праса и ришти; шакти-шара — стрелами шакти; томара — оружию томара; кхадга — мечам, называемым кхадга; дургам — непобедимой; сугрива — обезьяной по имени Сугрива; лакшмана — младшим братом Господа Рамачандры; марут-сута — Хануманом; гандхамада — обезьяной по имени Гандхамада; нила — обезьяной по имени Нила; ангада — Ангадой; рикша — Рикшей; панаса — Панасой; адибхих — и другими (воинами); анвитах — сопровождаемый (Господь Рамачандра); агат — вышли (чтобы сразиться).

Господь Рамачандра вместе с Лакшманой и воинами-обезьянами — Сугривой, Хануманом, Гандхамадой, Нилой, Ангадой, Джамбаваном и Панасой и другими — вступил в бой с войском ракшасов, которые до зубов были вооружены неотразимым оружием разного рода: мечами, пиками, луками, прасами, ришти, стрелами шакти, кхадгами и томарами.

ТЕКСТ 20

те 'никапа рагхупатер абхипатйа сарве

двандвам варутхам ибха-патти-ратхашва-йодхаих

джагхнур друмаир гири-гадешубхир ангададйах