Изменить стиль страницы
ТЕКСТ 10

манасвинах каруникасйа шобханам

йад артхи-камопанайена дургатих

кутах пунар брахма-видам бхавадришам

тато ватор асйа дадами ванчхитам

манасвинах — необычайно щедрого; каруникасйа — прославившегося милосердием; шобханам — благоприятное; йат — которое; артхи — нуждающихся в деньгах; кама-упанайена — удовлетворением; дургатих — обнищание; кутах — что; пунах — опять (говорить); брахма-видам — о тех, кто сведущ в трансцендентной науке (брахма-видье); бхавадришам — подобных тебе; татах — поэтому; ватох — брахмачари; асйа — этого (Ваманадевы); дадами — даю; ванчхитам — желаемое.

Раздавая пожертвования, щедрый и милосердный человек, несомненно, становится еще более добродетельным, особенно когда он жертвует таким благородным душам, как ты. Поэтому я должен дать маленькому брахмачари все, что Он хочет от меня.

КОММЕНТАРИЙ: Никто не станет восхвалять человека, который разорился из-за того, что потерял все деньги в коммерческих сделках, проиграл их в азартные игры, потратил на любовниц или наркотики. Но если человек пожертвовал своим имуществом на благо других, все будут преклоняться перед ним. Кроме того, если щедрый и милосердный человек почитает за честь стать нищим, отдав свое имущество на благие цели, его бедность становится его украшением и выдает в нем великую личность. Поэтому Махараджа Бали решил, что, даже если, отдав все Ваманадеве, он станет нищим, его это вполне устроит.

ТЕКСТ 11

йаджанти йаджнам кратубхир йам адрита

бхаванта амнайа-видхана-ковидах

са эва вишнур варадо 'сту ва паро

дасйамй амушмаи кшитим ипситам муне

йаджанти — поклоняются; йаджнам — тому, кто наслаждается жертвоприношениями; кратубхих — с различными предметами, используемыми для жертвоприношения; йам — которому (Верховной Личности); адритах — почтительные; бхавантах — вы; амнайа-видхана-ковидах — великие святые, которым прекрасно известны ведические правила жертвоприношений; сах — тот; эва — поистине; вишнух — Господь Вишну, Верховная Личность; варадах — готовый одарить благословениями; асту — будет; ва — или; парах — пришедший как враг; дасйами — дам; амушмаи — Ему (Господу Вишну, Ваманадеве); кшитим — участок земли; ипситам — желаемый; муне — о великий мудрец.

О премудрый, подобным тебе великим святым известно, как совершать ягьи и прочие ритуалы, согласно предписанием Вед. Такие люди всегда и везде поклоняются Господу Вишну. Поэтому, независимо от того, пришел ли Господь Вишну одарить меня благословениями или расправиться со мной, как с врагом, я должен исполнить Его волю и без колебаний отдать Ему столько земли, сколько Он попросил.

КОММЕНТАРИЙ: Как говорит Господь Шива:

арадхананам сарвешам

вишнор арадханам парам

тасмат паратарам деви

тадийанам самарчанам

Падма-пурана

Хотя в Ведах говорится о поклонении многочисленным полубогам, Господь Вишну — это Верховная Личность, и поклонение Ему является высшей целью жизни. Ведическая система общественного устройства, варнашрама, призвана сформировать общество таким образом, чтобы каждого подготовить к поклонению Господу Вишну.

варнашрамачаравата

пурушена парах пуман

вишнур арадхйате пантха

нанйат тат-тоша-каранам

«Поклоняться Господу Вишну, Верховной Личности Бога, — значит должным образом выполнять свои обязанности, предусмотренные системой варн и ашрамов. Иного способа удовлетворить Верховную Личность Бога не существует» (Вишну-пурана, 3.8.9). Каждый человек в конечном счете должен поклоняться Господу Вишну, и ради этого общество варнашрамы делится на брахманов, кшатриев, вайшьев, шудр, брахмачари, грихастх, ванапрастх и санньяси. Махараджа Бали, усвоивший науку преданного служения от своего деда, Махараджи Прахлады, знал, что и как нужно делать. Никто — даже тот, кто выступал в роли его так называемого духовного учителя, — не мог ввести его в заблуждение. Это признак души, полностью преданной Богу. Бхактивинода Тхакур пишет:

мараби ракхаби — йо иччха тохара

нитйа-даса-прати туйа адхикара

Вручая себя Господу Вишну, человек должен быть готов исполнять Его волю, независимо от того, что хочет сделать с ним Господь: убить или защитить. Господу Вишну нужно поклоняться при любых обстоятельствах.

ТЕКСТ 12

йадйапй асав адхармена

мам бадхнийад анагасам

татхапй энам на химсишйе

бхитам брахма-танум рипум

йадйапи — даже если; асау — Он (Господь Вишну); адхармена — нечестным образом; мам — меня; бадхнийат — убьет; анагасам — не совершавшего греха; татхапи — даже тогда; энам — Ему; на — не; химсишйе — дам отпор; бхитам — напуганному; брахма-танум — принявшему облик брахмана-брахмачари; рипум — (моему) врагу.

Хотя это Сам Вишну, из страха передо мной Он принял облик брахмана, просящего подаяние. И, коль скоро Он явился в таком виде, пусть в нарушение законов религии Он возьмет меня под стражу или даже убьет — я не буду сопротивляться, хотя Он и враг мне.

КОММЕНТАРИЙ: Если бы Господь Вишну пришел к Махарадже Бали в Своем истинном облике и попросил его о чем-то, Махараджа Бали, конечно же, тоже исполнил бы Его просьбу. Однако, просто чтобы немного развлечься и доставить удовольствие Своему преданному, Господь принял облик брахмана-брахмачари и пришел попросить у Махараджи Бали всего три шага земли.

ТЕКСТ 13

эша ва уттамашлоко

на джихасати йад йашах

хатва маинам харед йуддхе

шайита нихато майа

эшах — этот (брахмачари); ва — или; уттама-шлоках — Господь Вишну, которому поклоняются ведическими молитвами; на — не; джихасати — желает отвергнуть; йат — потому что; йашах — (вечную) славу; хатва — убив; ма — меня; энам — эту (землю); харет — отберет; йуддхе — в бою; шайита — ляжет; нихатах — убитый; майа — мной.

Если этот брахман и в самом деле Господь Вишну, восхваляемый в ведических гимнах, Он ни за что не откажется от Своей славы: либо Он падет, убитый мной в сражении, либо Сам убьет меня.

КОММЕНТАРИЙ: Слова Махараджа Бали о том, что Вишну падет в сражении, не следует понимать буквально, ибо никто не может убить Вишну. Сам Господь Вишну может убить кого угодно, но Его убить невозможно. Поэтому слово шайита, означающее «ляжет», указывает лишь на то, что Господь Вишну поселится в сердце Махараджи Бали. Преданный покоряет Господа Вишну своим служением; другого способа победить Господа Вишну нет.

ТЕКСТ 14

шри-шука увача

эвам ашраддхитам шишйам

анадешакарам гурух

шашапа даива-прахитах

сатйа-сандхам манасвинам

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; эвам — так; ашраддхитам — непочтительно отнесшегося к наставлению духовного учителя; шишйам — ученика; анадеша-карам — не готового выполнить указание духовного учителя; гурух — духовный учитель (Шукрачарья); шашапа — проклял; даива-прахитах — вдохновленный Верховным Господом; сатйа-сандхам — не отступившего от истины; манасвинам — высоконравственного.

Шри Шукадева Госвами продолжал: Тогда Шукрачарья, духовный наставник Махараджи Бали, вдохновляемый Верховным Господом, проклял своего возвышенного ученика, который был настолько великодушен и правдив, что во имя истины дерзнул ослушаться духовного учителя.

КОММЕНТАРИЙ: Разница в поведении Махараджи Бали и его духовного учителя, Шукрачарьи, заключается в том, что Махараджа Бали уже обрел любовь к Богу, а Шукрачарья оставался лишь жрецом, который проводил обряды и не имел любви к Господу. Поэтому Верховный Господь не вдохновлял Шукрачарью на преданное служение. В «Бхагавад-гите» (10.10) Сам Кришна говорит:

тешам сатата-йуктанам

бхаджатам прити-пурвакам