ЛидОфски, с кратким «О»! — взвизгнула соседка.

Привет, госпожа «О»-краткое, — по­приветствовала ее и Лисси, вслед за чем соседка взмахнула руками, так как от пе­реполнившей ее ярости не нашла нуж­ных слов, и, потеряв равновесие, снова свалилась с лестницы, но на сей раз «Ду­рья голова» поймал свою «Птичку». Во всяком случае, раздалось краткое «уф», будто она рухнула прямо на него.

Девочки, хихикая, убежали в дом.

— Что нам с ними делать? Терпеть не могу шпионов, — сказала Тинка.

Лисси не могла примириться с мыс­лью, что колдовать можно только с доб­рыми намерениями. Ей на ум прихо­дили гораздо более решительные про­екты.

Тинка представила себе сад Лидофских. Соседский газон выглядел так, будто его ежедневно подстригали мани­кюрными ножницами, — каждый куст был подстрижен настолько аккуратно, что не торчала ни одна веточка. Цветы на клумбах — ни дать ни взять солдаты на параде, а деревьям, похоже, кто-то скомандовал «Смирно!».

Сначала Тинка хотела наколдовать соседям сорняков. Пусть тратят свобод­ное время на прополку, вместо того что­бы подглядывать за ней и Лисси. Но это была не самая хорошая идея. Она озна­чала бы, что сорная трава появится в их собственном саду.

В конце концов Тинка кое-что приду­мала. Она рассказала о своем плане Лисси, и та его одобрила.

После непродолжительных поисков Тинка обнаружила книгу «Большие ово­щи, пестрые цветы. Двадцать два текста для домашнего употребления». Ее зеле­ный переплет на ощупь походил на кор­невище петрушки, а страницы формой и цветом напоминали листья салата.

Девочки колдовали по очереди: одна * читала колдовскую инструкцию, а другая выполняла указания. Они знали, что ка­ждое колдовство обретает силу только благодаря колдовскому хлопку. Испро­бовав семь различных заклинаний, под­стегиваемые сильнейшим, любопытст­вом, Тинка и Лисси выскочили в сад.

—   Птичка, что ты сделала с капус­той? — послышался из-за забора голос господина Лидофски. — Кочаны совсем зрелые, их можно снимать.

Госпожа Лидофски издала победный клич.

Муни, взгляни на газон. Разве ты не вчера его подстригал?

Муни, — прыснули Лисси и Тинка и приложили руки к губам, чтобы не выдать себя смехом. — Что означает это обращение? Может, это ласкательная форма слова «муженек»?

—   Он подрос! — удивился господин Лидофски.

Супруги обнаружили, что совершен­но необходимо незамедлительно под­равнять кусты и прополоть цветы, кото­рые буквально на глазах лезли из гря­док.

Тинка ткнула Лисси локтем:

—   Я же говорила, мы переборщили.

Слишком быстро!

Лисси отмахнулась от сестры и до­вольно пробормотала:

—   У них есть занятие, и они оставят нас в покое. К счастью, мы не забыли и про комнатные растения. Так что им и ночью не будет скучно.

Девочки подняли руки и наколдовали себе для начала небольшую порцию воз­душной кукурузы и шоколада. Потом, сидя в садике позади дома и подставив лица солнцу, они еще раз обсудили, что делать с братьями.

Со знанием дела Тинка говорила:

—   Это как с ядом — все дело в дози­ровке. Мы можем задумать только что-нибудь хорошее, как с Лидофскими. Вся прелесть — в передозировке!

Они совещались до глубокой ночи. Тинка все тщательно записывала. Суб­ботнее утро сводные сестры провели в поисках заклинаний, а после полудня приступили к делу.

Когда девочки закончили колдовать, они почувствовали некоторое разочаро­вание. Должно было пройти некоторое время, прежде чем Тинка и Лисси узна­ли, сбылось ли колдовство.

Как братьев превращают в лягушек _06082010_134845.png
Провалились.

Вечером они обнаружили нарисованную на стене кошку, которая довольно ухмы­лялась.

—   Спорим, это Казимир, — сказала Лисси.

Кот мяукнул в знак согласия.

—   Интересно, почему он стал невиди­мым? — Тинка мысленно завязала узе­лок на память, так как хотела спросить об этом госпожу Шикетанц во время следующего телефонного разговора.

В эту ночь братья не появлялись, и девочки спали крепко. За завтраком Тинка спросила:

Что тебе сегодня снилось?

Огромные прыщи, которые пресле­довали меня, как помидоры-убийцы, —  призналась Лисси, уминая хлеб, нама­занный медом, — А тебе?

—   Огромный паук.

Теперь и Лисси,. и Тинка могли по­смеяться над своими снами, хотя бы по­тому, что больше не боялись их осуще­ствления. Самое страшное осталось по­зади,

Сегодня узнаем, прошли ли мы ис­пытание, — вспомнила Тинка.

Экзамен на пригодность, — пробор­мотала Лисси так, будто речь шла о чем-то ядовитом.

Девочки с нетерпением ждали кон­тролера Янореса, который, как назло, все не появлялся.

—   Что бы это значило? — размышля­ла Тинка. — Что-то хорошее или что-то

плохое?

Лисси была спокойнее, чем обычно. Она с сожалением думала о том, что их исключат из Клуба колдуний: все же возможность колдовства со знаком плюс значительно лучше, чем полное отсутст­вие колдовских сил.

Стрелки часов неумолимо приближа­лись к одиннадцати, и девочкам пора было возвращаться в родительский дом.

Борис и Грит устраивали воскресный обед, в котором гвоздем программы бы­ло мясо-гриль.

В подивленном настроений Лисси и Тинка покидали свой дом в Кристаль­ном переулке. Лисси то и дело тяжело вздыхала. Даже полное исчезновение прыщей ее не радовало. Не легче было и на душе у Тинки. Обе чувствовали, что делали все неправильно.

На улице не оказалось ни души, а Лисси и Тинка обрадовались бы сейчас даже сердитой колдунье-наставнице. Но она не доставила им такого удовольст­вия.

Милые мои, что у вас за вид? — спросил господин Тедимайер, встретив девочек на террасе.

Вид как вид, — не очень убедитель­но сказала Тинка.

Борис, ты не забыл про гриль? — всполошилась Грит Клювель.

Но ведь это всегда делает Фрэнк, — напомнил ей господин Тедимайер.

Его нет дома, и Стэна тоже,— ото­звалась госпожа Клювель и мягко улыб­нулась Борису.

— А где они? Мы должны приходить к обеду, а они нет? — поинтересовалась Тинка.

Господин Тедимайер укоризненно за­метил:

Но ведь пообедать с нами — это не наказание.

Да я не это хотела сказать, — оп­равдывалась Тинка.

Грит  Клювель  налила  себе  стакан, крюшона и подсела к девочкам.

—   Даже если братья, скажем так, не всегда хорошо поступали с вами, вы мо­жете ими гордиться.

Это замечание вызвало у Лисси при­ступ едкого смеха.

—   Они победили на конкурсе, — про­должала Грит.

От ее внимания не ускользнуло, что Лисси и Тинка вдруг приподнялись со стульев и даже схватили друг друга за руки.

—   Вчера вечером к нам приходил менеджер, который хочет заключить дого­вор с «Голодными каннибалами». Сего­дня в студии они должны записывать свою песню. Отныне репетиции станут ежедневными, а в ближайший уик-энд будет небольшой концерт. Мы с Бори­сом согласились, если мальчики не от­станут в школе. Правда, для этого и Фрэнку, и Стэну придется немного по­трудиться.

— И у них едва ли останется время на нас, — одновременно пробормотали де­вочки.

— Верно, — согласилась Грит Клю­вель.

Тинка и Лисси обменялись взгляда-г ми, беспокойно покусывая губы.

В гостиную влетел запыхавшийся Торстен.

—   Меня здесь нет, скажите, что я... уехал... в... Южную Америку! — С этими словами он пронесся в свою комнату и захлопнул дверь.

—   Что это с ним? — спросила Тинка.

Ответ не заставил себя долго ждать.

Из-за угла появились стройные ноги и пышная каштановая прическа.

—   Где он? Я должна его видеть! — за­кричала девушка.

Госпожа Клювель встала у открытой двери террасы:

—   Могу ли я поинтересоваться, с кем мы имеем удовольствие...

-- Меня зовут Вероника. Я знаю Тор-стена по университету. Мы познакоми­лись накануне на дискотеке. Мы встре­тились только что, на улице, и он вдруг пустился бежать...

Тинка удовлетворенно прищелкнула языком, а Лисси потерла руки. Они ус­лышали, как Грит Клювель выпроважи­вала Веронику, расточая ей комплимен­ты и сообщая, что Торстен только что уехал с другом. Для верности она про­водила девушку до садовой калитки и проследила за тем, чтобы та действи­тельно ушла. Вернувшись, госпожа Клювель покачала головой: