Изменить стиль страницы

— Спасибо, — Том взял пакет. А что делать? — А что сказать жене?

— Придумаешь что-нибудь… Только правды не говори, мигом разболтает по всему поселку. И вообще, ей сегодня лучше из дома не выходить. Для ее же пользы. Еще вопросы есть?

— Нет, сэр…

— Тогда все, Джаспер. Действуй. Мы надеемся на тебя. — Бернардо ободряюще хлопнул несчастного Джаспера по плечу. Они вернулись в дом. Солдаты, уже сидевшие за столом, вскочили, вытянулись по струнке.

— Я уезжаю, — громогласно известил Бернардо. — Сержант Атткинс, остаешься за старшего.

— Есть, сэр! — отозвался подчиненный.

— Вести себя крайне корректно. Если услышу от Джаспера или его родных хоть одно слово жалобы, пеняйте на себя. Окажете ему всю необходимую помощь. Вопросы?!

— Нет, сэр…

— Тогда все о-кей. Атткинс, пойдем, поможешь мне… До свидания, миссис Джаспер!

— Может, останетесь… Пообедаете, — предложила жена Джаспера.

— Нет, благодарю… Служба… До свидания.

Бернардо надел берет, отдал честь всей честной компании. Развернулся, вышел. За ним выбежал сержант Атткинс.

Они вышли со двора, подошли к «Хаммеру». Мимо них проехала женщина на велосипеде. Где-то смеялись дети… Дул ветер со стороны города.

— Значит, так, — сказал Бернардо. — Как только все будет готово, — Джаспера уничтожить. И его семью, чтобы без свидетелей. Дом подожжете… Эти «»»»ные водяные насосы взорвать к чертовой матери! Крайний срок — шесть утра, когда вы должны прибыть в Хашури и доложить о результате мне лично. Если Джаспер начнет кобениться — кончайте его. Ясно?

— Так точно, сэр, — ответил сержант. — Но ведь вы заберете машину?!

— Заберете машину у Джаспера. — распорядился Бернардо. — Она ему больше не понадобится. Вытащи запасную канистру с бензином, — Бернардо хлопнул ладонью по нагретой крыше армейского автомобиля. — Скажешь Тому, что это задаток за работу.

Атткинс, повинуясь, вытащил канистру. Бернардо еще раз оглядел дом, открыл дверцу, уселся за руль и завел машину.

Сначала он собирался ехать назад, в Хашури. Но потом ему в голову пришла другая мысль. В конце концов, Хунн слишком долго телится… Бернардо круто развернул машину и поехал в поселок.

Он медленно ехал вдоль домов, высматривая нужный. Народу на улице не было, — кто на работе, кто на ферме, кто несет службу на заставах.

«Здесь!». Бернардо остановил «Хаммер».

Откуда ни возьмись к диковинному стальному чудовищу слетелась стайка ребятишек. Они тут же начали ощупывать машину, проверять на прочность некоторые детали, оживленно переговаривались между собой:

— Ух ты! Вот это телега!

— Сам ты телега! Это не телега, это машина!

— Она сама ездит, без лошадей! Правда, дядя?!

— Правда, правда… — подтвердил Бернардо, захлопывая дверь. — Эй, ребята! Коростелевы здесь живут?

— Кто?

— Русский мужчина. У него сын и дочка.

— Здесь, здесь!

— Хотите подзаработать, ребята?! — озорно улыбнулся Бернардо. — Охраняйте машину, пока я не вернусь. Каждому — по патрону!

— По два патрона! — гаркнул самый высокий из ребятишек.

— По два?! Ну и дети пошли! О-кей, по два!

Договорившись с ребятней, американец шагнул во двор дома. Он оглядел старый крестьянский двухэтажный дом. Особенно его заинтересовал кусок стального рельса.

— Эй, кто-нибудь есть дома?! Миссис Коростелева?!

— А ее нет дома! — послышался женский голос. Из соседнего двора, облокотившись на обветшавший забор, на Бернардо с интересом смотрела светловолосая женщина лет сорока.

— И скоро она будет? — спросил Бернардо.

— А зачем вам она?! — Женщина расплылась в улыбке. — У вас к ней есть какое-то дело?

— Есть…

— Я могу передать. Зайдите в гости, расскажите. — Женщина улыбнулась, разглядывая крепкого военного-американца.

— Я подожду здесь, — отказался Бернардо.

Женщина фыркнула, презрительно смерила его взглядом и куда-то пошла. Вдруг дверь дома отворилась. На Бернардо смотрела маленькая черноволосая девчушка.

— Я могу передать маме… А вы кто?

В голове американца мгновенно созрел план:

— Меня зовут Гарри. Я друг твоего папы. Будем знакомы, — Он протянул девочки свою огромную лапищу.

У девчушки мгновенно загорелись глаза:

— Вы знате, что с папой?!

— Да. Недавно от него пришло письмо. На вертолете.

— А что такое вертолет?

— Это такая большая машина, которая летает по воздуху, — сиял Бернардо, как блин на сководке. — Только оно у меня в Хашури.

— Где? Это в Городе?

— Да! Давай съездим за ним!

— Мама не разрешает мне ходить с незнакомыми мужчинами! — сказала девочка, важно нахмурив брови.

— Я знакомый! — запротестовал Бернардо. — Меня знает твой папа! А твоей маме мы оставим записку.

— Bernardo?! — окликнул его по-английски женский голос.

«Вот черт!» — выругался в сердцах коварный американец. Но, обернувшись на оклик, он чуть не вскрикнул от восторга.

За забором стояла жена почти покойного полковника Ричардса, Мария. Она была одета в простое темное платье с длинной юбкой, на голове была черная накидка. Глаза были заплаканы и затерты до красноты.

«Ну, я везунчик!» — подумал довольный Бернардо.

Он скорчил кислую физиономию:

— Мэм?

— Тетя Мария! — радостно запищала дочка Коростелева.

Мария вбежала во двор. И тут же чуть ли не с кулаками набросилась на Бернардо:

— Что с моим мужем?! Что с полковником Ричардсом?! Вы должны мне ответить?! Говорят, что он убит! Не молчите же, скажите!!!

— Мэм… — скорбно промычал Бернардо. — Мне очень жаль, мэм. Мы не хотели, чтобы вы узнали так скоро…

— Почему ты плачешь, тетя Мария?! — беспечно щебетала девочка.

— Как это случилось?! — не унималась жена Ричардса.

— Нападение террориста, миссис Ричардс… Это для нас большое горе…

— Это для меня большое горе! — вскрикнула Мария.

— Я могу отвезти вас в Хашури. Вы поговорите с майором Хунном и все выясните.

— Я не могу…, — замешкалась Мария. — Конечно, это было бы самым лучшим выходом. У меня вся душа вытекла вместе со слезами! А как же мой сын?

— Что делать ребенку там, куда мы поедем, — с сочувствием сказал Бернардо. — Сына заберет потом. И все ему расскажете тоже потом…

— Да, вы правы… — У Марии вновь брызнули слезы, она зажала глаза ладонями.

— Тетя Мария, не плачь… Я тебе куколку дам…, — сказала девочка, взяв Марию за руку.

— Возьмем с собой дочку Коростелева? — предложил Бернардо. — Ее мать в курсе. Им пришло известие от отца, а я, как назло, не взял его с собой.

— Я не против…, — прохлюпала носом Мария. — Пусть хоть у кого-то будет радость.

— Поедешь? — уговаривал Бернардо девочку. — Миссис Ричардс нужна твоя помощь, иначе она всю дорогу будет плакать.

— Тогда поеду, — наконец дала добро дочка русского. — Меня зовут Нана. Только надо предупредить маму.

— Конечно, предупредим. — хохотнул Бернардо. — Пойдемте к машине. У меня тоже времени мало…

У «Хаммера» доблестно несла службу ватага мальчишек. Машина, как и положено, была в целости и сохранности. Только потом Бернардо обнаружит пропажу одного из стеклоочистителей. Сейчас он спешил.

— Садитесь, дамы! — Он галантно распахнул дверь броневика. — А ваш сын, миссис Ричардс?

— Он остался с бабушкой.

«Запомним», — подумал Бернардо. — «Нет, все-таки мне везет сегодня!»

Заревел могучий мотор «Хаммера». Бернардо на полной скорости рванул к границе поселка. У заставы он затормозил, опустил стекло и крикнул дозорным:

— Я уезжаю в город! Со мной вдова полковника Ричардса и дочь дозиметриста Коростелева. Если ее будет спрашивать мать, пусть приезжает за ней в Хашури. Одного я ребенка обратно не отпущу!

Он тут же захлопнул дверь и ударил по газам. Пока бойцы переваривали информацию, броневик уже выехал за шлагбаум и помчался по пыльной дороги в Хашури…