Изменить стиль страницы

В ответ на это секретарша невозмутимо пожала плечами.

– А что в этом такого? Или вы собираетесь отдать девочку в монастырскую школу?

Ричард махнул рукой.

– С вами бесполезно спорить, миссис Андерсон. – Обернувшись и не увидев малышки, он обеспокоенно спросил: – Вы не видели, куда делась Лотти?

Вместе они начали озираться по сторонам. Наконец Лиз издала торжествующий возглас:

– Я вижу ее!

Кудрявая голова девочки виднелась между двумя стеллажами с папками. На полке одного из них стояла коробка с разноцветными леденцами. Очевидно, именно она и привлекла внимание малышки.

Встав из-за стола, Лиз достала с полки леденцы и протянула их малышке. Просияв от радости, девочка обхватила заветную коробку обеими руками и, вскарабкавшись на вертящееся кресло секретарши, начала с удовольствием поглощать ее содержимое.

Лишившись своего законного места, Лиз улыбнулась и села на один из стульев для посетителей.

– У вас очаровательная племянница, мистер Калвест, – похвалила она малышку. – Ненавижу родителей, которые делают из своих детей безвольных манекенов. – Женщина перевела взгляд с Лотти на Ричарда. – И все-таки вы так и не сказали, где мисс Валлистон. У нее сегодня выходной?

Ричард покачал головой.

– Джейн работала без выходных.

– Работала? – Лиз в недоумении уставилась на босса. – С ней что-то случилось?

– Нет. – Уклоняясь от дальнейших расспросов, он обратился к племяннице: – Итак, Лотти, запомни, чего ты ни в коем случае не должна делать. – Ричард начал загибать пальцы. – Ничего не бери без спроса. Не притрагивайся к проводам. Не нажимай никаких кнопок. Ничего никуда не засовывай. И, главное, во всем слушайся меня и Лиз.

Лотти внимательно посмотрела на пять загнутых пальцев.

– Ладно, – согласилась она. – А мне можно полисовать?

– Можно, – разрешил Ричард. – Но только на той бумаге, которую даст миссис Андерсон.

Девочка облизнула липкие пальцы и с сожалением посмотрела на опустевшую коробку. Затем, переведя взгляд на дядю, потребовала:

– Я хочу моложеное!

Ричард укоризненно посмотрел на племянницу.

– Но ведь ты только что съела целую кучу леденцов.

Лотти с отвращением отбросила от себя опустевшую упаковку.

– Но колобка была совсем маленькая. Дядя Личалд, я хочу моложеное, – заканючила малышка.

Миссис Андерсон подошла к ней и ласково потрепала за щеку.

– Ты обязательно получишь мороженое, детка, – пообещала она. – Но только чуть позже, когда мы пойдем обедать. А пока мы с тобой порисуем, согласна?

– Да! – Лотти тут же потянулась за цветными карандашами.

Положив перед ребенком листок бумаги, Лиз кивнула на дверь кабинета.

– Можете идти работать, мистер Калвест, сказала она. – Я позабочусь о вашей племяннице.

– Спасибо, Лиз.

Облегченно вздохнув, Ричард прошел в кабинет. Сев за стол, он начал просматривать приготовленные секретаршей бумаги, надеясь, что это поможет ему отвлечься от грустных мыслей.

Без сомнения, он все сделал правильно. Джейн, как и Изабелла, обманула его. А лжи нет прощения.

Он сможет и сам позаботиться о племяннице, тем более что осталось не больше недели. Если что, миссис Андерсон поможет ему. Скоро вернется Маргарет, заберет дочь, и жизнь вновь войдет в привычную колею…

Только Джейн уже никогда не вернется.

Через час в дверь постучала Лиз.

– Ваша племянница просила передать вам одну вещь. – Секретарша подошла к столу и протянула Ричарду ожерелье из скрепок. – Она сделала их уже около полудюжины, и боюсь, что на этом не остановится. – Миссис Андерсон немного помолчала. – Насколько я поняла, теперь вы будете приходить в офис вместе с Шарлоттой?

Ричард холодно подтвердил:

– Вы не ошиблись.

– Значит, с мисс Валлистон все-таки что-то случилось? – насторожилась секретарша.

– Как я уже говорил, что нет. – Голос босса прозвучал еще суше.

Миссис Андерсон пристально посмотрела Ричарду в глаза.

– Лотти сказала, что сегодня утром вы с мисс Валлистон поссорились. И что вы велели Джейн убираться прочь.

– Мы не ссорились.

– Но вы же выгнали ее из дому?

– Миссис Андерсон!

Однако предостерегающий окрик не подействовал на секретаршу. Опустившись на стул, она продолжала выжидающе смотреть на Ричарда.

– Итак… – протянула Лиз.

Мужчина устало вздохнул и сдался.

– Вам, конечно, доводилось и раньше слышать фамилию Валлистон?

– Еще бы, – подтвердила миссис Андерсон. – Ведь это один из крупнейших в стране финансистов. Говорят, его дочь сбежала из дому.

Ричард судорожно сглотнул.

– Джейн и есть та самая заблудшая овечка.

Глаза секретарши расширились от изумления.

– Вот так новость! – воскликнула миссис Андерсон. – Это даже интереснее, чем мой вечерний сериал. И что же заставило Джейн уйти из дому? Надоедливые журналисты или что-нибудь еще?

– Или что-нибудь еще. – Его подбородок будто окаменел. – Не знаю, чем вызван сумасшедший поступок мисс Валлистон, но весь этот месяц она развлекалась тем, что играла в заботливую няню.

И со мной, мысленно договорил Ричард. Лиз нахмурилась.

– Не думаю, чтобы Джейн играла. Мне показалась, девушка очень серьезно относилась к Лотти… И к вам тоже, – добавила миссис Андерсон. – Вряд ли такие чувства можно подделать. Но что же заставило дочь миллионера стать простой няней?

Ричард с деланным равнодушием пожал плечами.

– Понятия не имею.

Лиз подобный ответ явно не устраивал.

– Но разве Джейн ничего не сказала, когда вы потребовали объяснений? – продолжала допытываться она. Поняв, что означает молчание Ричарда, миссис Андерсон застонала: – Не может быть! Вы даже не спросили, почему она так поступила?

– Нет.

Лиз всплеснула руками.

– Ричард! Как вы могли!

– А какое мне до этого дело? – взорвался он. – Какая разница, почему богатой взбалмошной девчонке вдруг приспичило притвориться няней?

В самом деле, почему? Зачем это понадобилось такой красивой, аристократичной, умной молодой женщине? И очень сексапильной, некстати напомнил внутренний голос. Сексапильной.

Ричард тряхнул головой, прогоняя никчемные мысли. Да какая разница, в конце-то концов! Ведь Джейн лгала ему. Она просто использовала его.

И разбила сердце.

– Может, мисс Валлистон захотелось почувствовать себя обычным человеком? Просто девушкой по имени Джейн? – предположила Лиз. – Когда вся жизнь проходит на виду, невольно захочется тишины и покоя.

– Ну конечно, – ядовито протянул Ричард. – Ведь деньги – это такое непосильное бремя! – Наверняка одни карманные расходы Джейн намного превышали ту сумму, которую Калвест выплачивал ей за работу. – Поймите же, Лиз, Джейн обманула меня!

Миссис Андерсон насмешливо склонила голову набок.

– Ой-ой-ой.

В ответ Ричард гневно сверкнул глазами.

– И что же означает ваше «ой-ой-ой»? – сквозь зубы процедил он.

Лиз не рискнула и дальше испытывать терпение босса.

– Ричард, – мягко начала она, – вы должны попытаться понять, что не все женщины одинаковы. Джейн совершенно иная, чем Изабелла. Изабелла гналась за деньгами, ради них она готова была на все. – Миссис Андерсон вздохнула. – Вам повезло, что ее истинная сущность раскрылась еще до свадьбы. Но Джейн… Поверьте мне, Джейн совсем другая. В ее глазах нет того ненасытного огня, что горел во взгляде вашей бывшей невесты. И если девушка кое-что утаила, то наверняка у нее были на то веские причины.

Хотя проникновенная речь секретарши и тронула сердце Ричарда, внешне он остался абсолютно бесстрастен.

– Возможно, – спокойно согласился он. – Но какие бы обстоятельства ни привели мисс Валлистон в мой дом, теперь это не имеет никакого значения.

Лиз широко распахнула глаза.

– Вы хотите сказать, что Джейн… ушла?

– Ну…

– Ричард!

Миссис Андерсон вложила в этот возглас столько укоризны, что мужчина смутился.

– Я не уверен, что мисс Валлистон уже покинула мой дом, – произнес он, несколько лукавя. – Но утром я сказал ей, что она может возвращаться к родителям, не дожидаясь конца оговоренного срока.