Изменить стиль страницы

About this time Malek Tocam, lord of Diu, desired Nuno to send a proper person to him with whom he might treat of an important affair, he being at that time apprehensive that the king of Cambaya meant to deprive him of his government. Vasco de Cuna was accordingly sent on this embassy, with instructions to procure the surrender of Diu, but was unsuccessful. At the same time Tristan de Ga pressed the king of Cambaya to allow of building a fort at Diu, and Badur expressed a desire of conferring with the governor-general on the subject, though his real design was to kill him rather than grant permission to build a fort. Nuno went accordingly to Diu with a fleet of 100 sail and 2000 Portuguese troops; but the king who was then at Diu delayed the interview on various pretences, and desired Nuno to send some of his principal captains to wait upon him. They went accordingly richly dressed and were splendidly received. While in discourse with the king, Emanuel de Macedo took the liberty, yet in a respectful manner, to say "That he wondered much his majesty should deprive Malek Tocam of the government of the city, who had not only served him faithfully, but was the son of one who had performed many signal services and had long enjoyed his favour, and that he should bestow the command on Mustapha Rumi Khan, whose principal merit was disloyalty to the Grand Turk, his natural prince." He added, that if Mustapha denied this, he challenged him to combat, either hand to hand, or in any other manner he might think fit. Rumi Khan was present, but made no answer, till the king looking angrily at him, he said his silence proceeded from contempt. Macedo repeated the challenge, and the Turk, no longer able to shun it with a good grace, agreed to fight him at sea. But this challenge took no effect, as the parties could not agree upon the terms of combat. Being unable to come to any agreement with the king of Cambaya, Nuno de Cuna entered into a league with Humayun187 padishah, or emperor of the Moguls, and returned to Goa, dispatching several of his captains with squadrons to different places.

At this time, Cunale Marcar, a bold pirate, scoured the seas about Calicut with eight vessels well equipped and full of men. One night off Cape Comorin he surprised a Portuguese brigantine at anchor, in which were twenty-one Portuguese, all so fast asleep that they were bound before they waked. He caused their heads to be bruised to pieces, to punish them for daring to sleep while he was at sea, a merry cruelty. From thence Cunale went to Negapatnam on the coast of Coromandel, where there were forty Portuguese, who defended themselves to no purpose, as the degar or governor of that place agreed with Cunale to rob them. Khojah Marcar, though a relation of Cunale, used his endeavours to deliver the Portuguese from this danger, by instilling mutual jealousy into the Degar and Cunale, who however took some Portuguese vessels then in the river at Negapatnam, and shot eight of their men. Antonio de Silva was sent against him from Cochin with 200 musqueteers in fifteen small vessels, on which Cunale took refuge in a bay on the coast called Canamnera, where he fortified himself. But Antonio forced him to make his escape in the habit of a beggar to Calicut, leaving his vessels and cannon, with which Antonio returned to Cochin.

In 1534 Martin Alfonso de Sousa, Portuguese admiral in India, took the fort of Daman; and Badur king of Cambaya, fearing still greater losses, and finding his trade completely interrupted, made peace with Nuno, on the following conditions. The fort of Basseen with all its dependencies was ceded to the crown of Portugal: All ships bound from the kingdom of Cambaya for the Red Sea, were to come in the first place to Basseen, and to touch there on their return, paying certain duties to the crown of Portugal: No ships belonging to Cambaya were to trade to any other parts without licence from the Portuguese government: No ships of war were to be built in any of the ports belonging to Cambaya: The king of Cambaya was on no account to give any assistance to the Rumes or Turks. There were other articles in favour of the king of Cambaya, to render the harshness of these more palatable; and even these were afterwards moderated when he gave permission for building a fort at Diu.

The kingdom of Guzerat, commonly called Cambaya from the name of its metropolis, extends from Cape Jaquet or Jigat in the west, to the river Nagotana near Chaul, within which limits there is a large and deep bay or gulf having the same name with the capital, in which bay the sea ebbs and flows with wonderful rapidity, insomuch that any ship that is caught in this tremendous bore certainly perishes. To avoid this danger, there is always a man stationed on an eminence, who gives notice with a horn when he sees the approach of this torrent. The distance between Cape Jigat and the river of Nagotana is above 200 leagues. On the west Guzerat borders on the Resbuti or Rajputs, a people dwelling in a mountainous country.188 On the north it joins with the kingdom of Chitor189: On the east with that of Pale.190 The coast is covered by numerous towns and cities. It is watered by two famous rivers, the Taptii and Tapei191 by many creeks that form several islands. Guzerat is all plain, so that they generally travel in waggons, as in Flanders, but lighter made, which are easily drawn by oxen, smaller than those of Spain. The country breeds cattle in great abundance, and plenty of provisions of all sorts. The natives are of four different kinds. The first called Baneanes Baganzariis, feed after our manner: The second called simply Baneanes192, who eat of nothing that hath life. Their priests are called Vertias, who are clothed in white, and never change their apparel till it falls in pieces. These live altogether on charity; and, like the children of Israel in the desert, they never keep any thing for the next day. They place their greatest hope of salvation in abstaining from killing any creature whatever, and even use no light at night, lest any moth should fly into the flame; and always carry a broom to sweep the ground they tread on, that they may not trample any worm or insect to death. The third race consists of the Resbuti or Rajputs, who are good soldiers, and to whom formerly the kingdom belonged. These people acknowledge one God in three persons, and worship the blessed Virgin, a doctrine which they have preserved ever since the time of the apostles193. The fourth and last class of inhabitants are the Mahometans called Lauteas, consisting both of strangers who have conquered the country, and natives who have embraced that religion. The inhabitants of Guzerat are very ingenious mechanics in works of silk, gold, ivory, mother-of-pearl, tortoise-shell, crystal, ebony, and other articles. They follow the rules of Pythagoras, killing no creature; but rather buy all, though even venomous, from those who take them, on purpose to set them free. They have even a set of men whose only employment is to go about the towns and fields looking out for sick beasts, which are tended with great care in hospitals built on purpose. Yet in spite of all this charity to the brute creation, they are devoid of human kindness, and will not reach out their hand to help a fellow creature in the utmost need.

вернуться

187

In De Faria called Omaum Patxath, king of the Moguls. –E.

вернуться

188

These mountains are in the middle of Guzerat, which they pervade in a range of considerable length from N.E. to S.W. –E.

вернуться

189

More properly Agimere, in which is the town or city of Cheitore, whence the name in the text. –E.

вернуться

190

Malwa, one of the kingdoms or Soubahs of Hindostan is to the east of Guzerat. The meaning of the name in the text is not obvious. –E.

вернуться

191

The Taptee is evidently one of these, but it is hard to say what river is meant by the other. Next to the Taptee on the north, the great river Nerbuddah flows into the Gulf of Cambay, dividing the two great Subahs of Malwa and Candeish. The Mahie divides Guzerat from Malwa; and the Mehindry and Puddar pervade Guzerat; which is bounded on the west by the Cagger, dividing it from the great sandy desert of Sinde or Jesselmere, and from Cutch. –E.

вернуться

192

Banians: It would much exceed the bounds of a note to enter upon any explanation here of the Hindoo casts, which will be fully illustrated in the sequel of this work. –E.

вернуться

193

It is most wonderful, that in the grossest, most ridiculous, and most obscene of all idolatrous polytheism, the Portuguese should have fancied any resemblance to the pure religion of Christ! even under its idolatrous debasement of image worship, and the invocation of legions of saints. The monstrous superstitions of the bramins will be discussed in a future division of this work. –E.