Изменить стиль страницы

I sat by the window on my little bench and observed Maria’s belly on the sofa. She breathed heavily and kept her eyes closed. From time to time I tapped my drum morosely. She didn’t stir, but still she made me breathe in the same room with her belly. The clock was still there, and the fly between windowpane and curtain, and the radio with the stony island of Crete in the background. But quickly all this was submerged; all I could see was that belly; I knew neither in what room that bulging belly was situated, nor to whom it belonged, I hardly remembered who had made it so big. All I knew was that I couldn’t bear it: it’s got to be suppressed, it’s a mistake, it’s cutting off your view, you’ve got to stand up and do something about it. So I stood up. You’ve got to investigate, to see what can be done. So I approached the belly and took something with me. That’s a malignant swelling, needs to be deflated. I lifted the object I had taken with me and looked for a spot between Maria’s hands that lay breathing with her belly. Now is the time, Oskar, or Maria will open her eyes. Already I felt that I was being watched, but I just stood gazing at Maria’s slightly trembling left hand, though I saw her right hand moving, saw she was planning something with her right hand, and was not greatly surprised when Maria, with her right hand, twisted the scissors out of Oskar’s fist. I may have stood there for another few seconds with hand upraised but empty, listening to the clock, the fly, the voice of the radio announcer announcing the end of the Crete program, then I turned about and before the next program—light music from two to three—could begin, left our living room, which in view of that spacefilling abdomen had become too small for me.

Two days later Maria bought me a new drum and took me to Mother Truczinski’s third-floor flat, smelling of ersatz coffee and fried potatoes. At first I slept on the couch; for fear of lingering vanilla Oskar refused to sleep in Herbert’s old bed. A week later old man Heilandt carried my wooden crib up the stairs. I allowed them to set it up beside the bed which had harbored me, Maria, and our fizz powder.

Oskar grew calmer or more resigned at Mother Truczinski’s. I was spared the sight of the belly, for Maria feared to climb the stairs. I avoided our apartment, the store, the street, even the court, where rabbits were being raised again as food became harder to come by.

Oskar spent most of his time looking at the postcards that Sergeant Fritz Truczinski had sent or brought with him from Paris. I had my ideas about the city of Paris and when Mother Truczinski brought me a postcard of the Eiffel Tower, I took up the theme and began to drum Paris, to drum a musette though I had never heard one.

On June 12, two weeks too soon according to my calculations, in the sign of Gemini and not as I had reckoned in that of Cancer, my son Kurt was born. The father in a Jupiter year, the son in a Venus year. The father dominated by Mercury in Virgo, which makes for skepticism and ingenuity; the son likewise governed by Mercury but in the sign of Gemini, hence endowed with a cold, ambitious intelligence. What in me was attenuated by the Venus of Libra in the house of the ascendant was aggravated in my son by Aries in the same house; I was to have trouble with his Mars.

With mousy excitement, Mother Truczinski imparted the news: “Just think, Oskar, the stork has brought you a little brother. Just when I was beginning to think if only it isn’t a girl that makes so much worry later on.” I scarcely interrupted my drumming of the Eiffel Tower and the Arc de Triomphe, which had arrived in the meantime. Even in the guise of Grandma Truczinski, Mother Truczinski seemed to expect no congratulations from me. Though it was Sunday, she decided to put on a little color, rubbed her cheeks with the good old chicory wrapping, and thus freshly painted, went downstairs to give Matzerath, the alleged father, a hand.

As I have said, it was June. A deceptive month. Victories on all fronts—if you choose to lend so high-sounding a term to victories in the Balkans—but still greater triumphs were imminent on the Eastern Front. An enormous army was moving forward. The railroads were being kept very busy. Fritz Truczinski, who until then had been having so delightful a time of it in Paris, was also compelled to embark on an eastward journey which would prove to be a very long one and could not be mistaken for a trip home on furlough. Oskar, however, sat quietly looking at the shiny postcards, dwelling in the mild Paris springtime, and lightly drumming “Trois jeunes tambours”; having no connection with the Army of Occupation, he had no reason to fear that any partisans would attempt to toss him off the Seine bridges. No, it was clad as a civilian that I climbed the Eiffel Tower with my drum and enjoyed the view just as one is expected to, feeling so good and despite the tempting heights so free from bittersweet thoughts of suicide, that it was only on descending, when I stood three feet high at the foot of the Eiffel Tower, that I remembered the birth of my son.

Voilà, I thought, a son. When he is three years old, he will get a tin drum. We’ll see who’s the father around here, that Mr. Matzerath or I, Oskar Bronski.

In the heat of August—I believe that the successful conclusion of another battle of encirclement, that of Smolensk, had just been announced—my son Kurt was baptized. But how did my grandmother Anna Koljaiczek and her brother Vincent Bronski come to be invited? Of course if you accept—as I do—the version according to which Jan Bronski was my father and the silent, increasingly eccentric Vincent Bronski my paternal grandfather, there was reason enough for the invitation. After all my grandparents were my son Kurt’s great-grandparents.

But it goes without saying that no such reasoning ever occurred to Matzerath, who had sent the invitation. Even in his moments of darkest self-doubt, even after losing a game of skat by six lengths, he regarded himself as twice a progenitor, father, and provider. It was other considerations that gave Oskar the opportunity to see his grandparents. The old folks had been turned into Germans. They were Poles no longer and spoke Kashubian only in their dreams. German Nationals, Group 3, they were called. Moreover, Hedwig Bronski, Jan’s widow, had married a Baltic German who was local peasant leader in Ramkau. Petitions were already under way, which, when approved, would entitle Marga and Stephan Bronski to take the name of their stepfather Ehlers. Seventeen-year-old Stephan had volunteered, he was now in the Infantry Training Camp at Gross-Boschpol and had good prospects of visiting the war theaters of Europe, while Oskar, who would soon be of military age, was reduced to waiting behind his drum until there should be an opening for a three-year-old drummer in the Army or Navy, or even in the Air Corps.

It was Local Peasant Leader Ehlers who took the first steps. Two weeks before the baptism he drove up to Labesweg with Hedwig beside him on the seat of a carriage and pair. He had bowlegs and stomach trouble and was not to be mentioned in the same breath with Jan Bronski. A good head shorter than Jan, he sat beside cow-eyed Hedwig at our living room table. The looks of the man came as a surprise, even to Matzerath. The conversation refused to get started. They spoke of the weather, observed that all sorts of things were happening in the East, that our troops were getting ahead fine—much faster than in ‘15, as Matzerath, who had been there in ‘15, remembered. All took great pains not to speak of Jan Bronski, until I spoiled their game by making a droll infantile pout and crying out loudly and more than once for Oskar’s Uncle Jan. Matzerath gave himself a jolt and said something affectionate followed by something thoughtful about his former friend and rival. Ehlers joined in effusively, although he had never laid eyes on his predecessor. Hedwig even produced a few authentic tears that rolled slowly down her cheeks and finally said the words that closed the topic of Jan: “ He was a good man. He wouldn’t hurt a fly. Who’d have thought he’d come to such an end, a scarecat like him that was scared of his shadow.”