Изменить стиль страницы

They accompanied me as far as the Sports Palace. I pointed a drumstick at the naked rostrum at the far end of the Maiwiese and—now I remember, it was in the spring of ‘38—told my master Bebra of my career as a drummer beneath rostrums.

Bebra had an embarrassed smile, la Raguna’s face was severe. The Signora drifted a few steps away from us, and Bebra, in leave-taking, whispered in my ear: “I have failed, my friend. How can I be your teacher now? Politics, politics, how filthy it is!”

Then he kissed me on the forehead as he had done years before when I met him among the circus trailers. Lady Roswitha held out her hand like porcelain, and I bent over it politely, almost too expertly for a fourteen-year-old.

“We shall meet again, my son,” said Mr. Bebra. “Whatever the times may be, people like us don’t lose each other.”

“Forgive your fathers,” the Signora admonished me. “Accustom yourself to your own existence that your heart may find peace and Satan be discomfited!”

It seemed to me as though the Signora had baptized me a second time, again in vain. Satan, depart—but Satan would not depart. I looked after them sadly and with an empty heart, waved at them as they entered a taxi and completely vanished inside it—for the Ford was made for grownups, it looked empty as though cruising for customers as it drove off with my friends.

I tried to persuade Matzerath to take me to the Krone circus, but Matzerath was not to be moved; he gave himself entirely to his grief for my poor mama, whom he had never possessed entirely. But who had? Not even Jan Bronski; if anyone, myself, for it was Oskar who suffered most from her absence, which upset, and threatened the very existence of, his daily life. Mama had let me down. There was nothing to be expected of my fathers. Bebra my master had found his master in Propaganda Minister Goebbels. Gretchen Scheffler was entirely taken up with her Winter Relief work. Let no one go hungry, let no one suffer cold. I had only my drum to turn to, I beat out my loneliness on its once white surface, now drummed thin. In the evening Matzerath and I sat facing one another. He leafed through his cookbooks, I lamented on my drum. Sometimes Matzerath wept and hid his head in the cookbooks. Jan Bronski’s visits became more and more infrequent. In view of the political situation, both men thought they had better be careful, there was no way of knowing which way the wind would blow. The skat games with changing thirds became fewer and farther between; when there was a game, it was late at night under the hanging lamp in our living room, and all political discussion was avoided. My grandmother Anna seemed to have forgotten the way from Bissau to our place in Labesweg. She had it in for Matzerath and maybe for me too; once I had heard her say: “My Agnes died because she couldn’t stand the drumming any more.”

Despite any guilt I may have felt for my poor mama’s death, I clung all the more desperately to my despised drum; for it did not die as a mother dies, you could buy a new one, or you could have it repaired by old man Heilandt or Laubschad the watchmaker, it understood me, it always gave the right answer, it stuck to me as I stuck to it.

In those days the apartment became too small for me, the streets too long or too short for my fourteen years; in the daytime there was no occasion to play the tempter outside of shop-windows and the temptation to tempt was not urgent enough to make me lurk in dark doorways at night. I was reduced to tramping up and down the four staircases of our apartment house in time to my drum; I counted a hundred and sixteen steps, stopped at every landing, breathed in the smells, which, because they too felt cramped in those two-room flats, seeped through the five doors on each landing.

At first I had occasional luck with Meyn the trumpeter. I found him lying dead-drunk among the bed sheets hung out in the attic to dry, and sometimes he would blow his trumpet with such musical feeling that it was a real joy for my drum. In May, ‘38 he gave up gin and told everyone he met: “I am starting a new life.” He became a member of the band corps of the Mounted SA. Stone sober, in boots and breeches with a leather seat, he would take the steps five at a time. He still kept his four cats, one of whom was named Bismarck, because, as might have been expected, the gin gained the upper hand now and then and gave him a hankering for music.

I seldom knocked at the door of Laubschad the watchmaker, a silent man amid a hundred clocks. That seemed like wasting time on too grand a scale and I couldn’t face it more than once a month.

Old man Heilandt still had his shop in the court. He still hammered crooked nails straight. There were still rabbits about and the offspring of rabbits as in the old days. But the children had changed. Now they wore uniforms and black ties and they no longer made soup out of brick flour. They were already twice my size and were barely known to me by name. That was the new generation; my generation had school behind them and were learning a trade: Nuchi Eyke was an apprentice barber. Axel Mischke was preparing to be a welder at the Schichau shipyards, Susi was learning to be a salesgirl at Sternfeld’s department store and was already going steady. How everything can change in three, four years! The carpet rack was still there and the house regulations still permitted carpet-beating on Tuesdays and Fridays, but by now there was little pounding to be heard and the occasional explosions carried an overtone of embarrassment: since Hitler’s coming to power the vacuum cleaner was taking over; the carpet racks were abandoned to the sparrows.

All that was left me was the stairwell and the attic. Under the roof tiles I devoted myself to my usual reading matter; on the staircase I would knock at the first door left on the second floor whenever I felt the need for human company, and Mother Truczinski always opened. Since she had held my hand at Brenntau Cemetery and led me to my poor mother’s grave, she always opened when Oskar plied the door with his drumsticks.

“Don’t drum so loud, Oskar. Herbert’s still sleeping, he’s had a rough night again, they had to bring him home in an ambulance.” She pulled me into the flat, poured me imitation coffee with milk, and gave me a piece of brown rock candy on a string to dip into the coffee and lick. I drank, sucked the rock candy, and let my drum rest.

Mother Truczinski had a little round head, covered so transparently with thin, ash-grey hair that her pink scalp shone through. The sparse threads converged at the back of her head to form a bun which despite its small size—it was smaller than a billiard ball—could be seen from all sides however she twisted and turned. It was held together with knitting needles. Every morning Mother Truczinski rubbed her round cheeks, which when she laughed looked as if they had been pasted on, with the paper from chicory packages, which was red and discolored. Her expression was that of a mouse. Her four children were named Herbert, Guste, Fritz, and Maria.

Maria was my age. She had just finished grade school and was living with a family of civil servants in Schidlitz, learning to do housework. Fritz, who was working at the railway coach factory, was seldom seen. He had two or three girl friends who received him by turns in their beds and went dancing with him at the “Race Track” in Ohra. He kept rabbits in the court, “Vienna blues,” but it was Mother Truczinski who had to take care of them, for Fritz had his hands full with his girl friends. Guste, a quiet soul of about thirty, was a waitress at the Hotel Eden by the Central Station. Still unwed, she lived on the top floor of the Eden with the rest of the staff. Apart from Monsieur Fritz’ occasional overnight visits, that left only Herbert, the eldest, at home with his mother. Herbert worked as a waiter in the harbor suburb of Neufahrwasser. For a brief happy period after the death of my poor mama, Herbert Truczinski was my purpose in life; to this day I call him my friend.