Изменить стиль страницы

Йива сказала, что он молодец, что собирает сереб­ро, поскольку такая задача не по ней, а ей кажется, что у них будет достаточно ртов, о которых придется заботиться в будущем.

В тот вечер Орм, и Йива посетили епископа Поппо и попрощались с ним, поскольку спешили отплыть домой как можно скорее. Йива плакала, потому что ей трудно было расставаться с епископом, которого она называла своим вторым отцом. Его глаза также напол­нились слезами.

— Если бы я не был так слаб,— сказал он,— я бы поехал с вами, потому что я думаю, что мог бы, даже сейчас, проделать кое-какую полезную работу в Ска­нии. Но эти бедные кости не вынесут больше испыта­ний.

— У тебя есть хороший помощник в лице брата Виллибальда,— сказал Орм,— и нам с Йивой нравится его общество. Может быть, он смог бы поехать с нами, если ты сам не можешь, чтобы укрепить нас в нашей вере и уговорить других поступить так же. Хотя я боюсь, что он не слишком любит нас, норманнов.

Епископ сказал, что брат Виллибальд — мудрейший из его священников и самый ревностный работник.

— Я не знаю никого более искусного в обращении язычников,— сказал он,— хотя в своем ревностном энтузиазме он иногда бывает не слишком милосерден к грехам и слабостям других. Но лучше всего вам спросить, что он сам думает по этому поводу, потому что я не хочу посылать с вами священника против его воли.

Брат Виллибальд был вызван, и епископ сообщил ему, что они думают. Тот спросил, когда они собираются отплыть. Орм ответил, что завтра, если ветер останется благоприятным.

Брат Виллибальд мрачно покачал головой.

— Некрасиво с твоей стороны давать мне так мало времени на подготовку,— сказал он.— Я должен взять с собой много снадобий и лекарств, если я еду к берегам ночи и насилия. Но с Божьей помощью, и если я потороплюсь, все будет готово, потому что мне очень не хочется расставаться с вами, молодежь.

Глава 4. О том, как брат Виллибальд учил короля Свена сентенции из Священного Писания

Орм сходил к Гудмунду и попросил его передать от него привет Торкелю и сказать ему, что он не присо­единится к армии, потому что отплывает домой. Гуд-мунд был опечален этой новостью и попытался угово­рить его передумать, но Орм сказал, что его недавняя удача была слишком велика, чтобы продолжаться долго.

— Мне больше нечего делать в этой стране,— сказал он.— А если бы у тебя была с собой такая женщина, как Йива, стал бы ты держать ее в армии среди бездельничающих солдат, чьи языки выпадают изо рта при виде любой женщины? Мой меч никогда не будет покоиться в ножнах, а я хочу жить с ней в мире. И она тоже этого хочет.

Гудмунд согласился, что Йива — такая женщина, которая может соблазнить любого, кто ее увидит, со­йти с тропы осторожности. Он сам, добавил он, хотел бы, если бы мог, отплыть домой в Бравик, не откла­дывая, потому что ему тревожно иметь с собой столько денег. Но он не может этого сделать, потому что должен вернуться к остальным в Мэлдон и рассказать Торкелю и Йостейну о том соглашении, к которому они пришли относительно распределения денег.

— Моих людей здесь грабят шустрые бабы,— ска­зал он,— которые роятся, как мухи, вокруг их серебра и крадут его даже из их поясов и брюк, как только достаточно их напоят, поэтому я думаю поплыть вмес­те с тобой вниз по реке сегодня, если смогу вовремя собрать свою команду.

Они сходили попрощаться к королю Этельреду и архиепископу и увидели, как чудесно танцуют на задних лапах медведи. Затем приказали дуть в рог, и команды заняли свои места на веслах, на которых поначалу многие работали неуклюже из-за усталости и опьянения. Однако они быстро поплыли вниз по реке, и на этот раз сторожевые корабли не преграж­дали им путь, хотя и имел место оживленный обмен любезностями между командами кораблей. Ночь они провели стоя на якоре в устье реки. Потом Гудмунд и Орм расстались, и каждый поплыл своим путем.

Иива была хорошим моряком, тем не менее она надеялась, что путешествие не затянется слишком надолго, поскольку ей казалось, что на корабле очень тесно. Орм утешил ее, сказав, что погода обычно бы­вает хорошая в это время года и она, наверное, не задержит их.

— Единственное отклонение с пути, которое нам надо сделать,— сказал он,— будет к одному холмику близ Йелинге, но на это не уйдет много времени.

Йива не была уверена, стоит ли пытаться вернуть цепь сейчас, поскольку никто не знал, какова ситуация в Ютландии, и даже кто сейчас на троне в Йелинге. Но Орм сказал, что хочет перед возвращением домой разрешить это дело.

— й кто бы ни сидел на троне в Йелинге,— доба­вил он,— король Свен или король Эрик, не думаю, что мы найдем его там в это время года, когда все короли любят воевать. Мы прокрадемся на берег ночью, и если все пойдет нормально, никто не узнает, что мы приехали.

Брат Виллибальд наслаждался морским путешес­твием, хотя его и разочаровало, что никто не заболел во время плавания. Особенно он любил сидеть на корточках возле Раппа, когда тот находился у руля, и расспрашивать его о южных странах и о приключени­ях, которые произошли с ними там. И хотя Рапп отвечал довольно немногословно, эти двое, казалось, стали добрыми друзьями.

Они обогнули Ютландский мыс и поплыли на юг, не встречая других кораблей, но затем ветер переме­нился, так что им приходилось много и тяжело грес­ти, а однажды им даже пришлось искать убежища у берега и пережидать шторм. Была ночь, когда они подплыли к устью реки, на которой стоял Йелинге, но уже стало светать, когда Орм наконец причалил к берегу, на некотором расстоянии ниже замка. Он велел брату Виллибальду, Раппу и еще двум членам команды следовать за ним, но попросил Йиву остать­ся на борту. Она не хотела подчиняться, но он на­стоял.

— В таких делах, как это, решать буду я,— сказал он.— Как бы дело ни пошло дальше, брат Виллибальд знает это место не хуже тебя, а если мы наткнемся на кого-нибудь и произойдет драка, что не исключено, поскольку уже светает, будет лучше, если тебя не будет. Мы скоро вернемся.

Они пошли от берега по направлению к замку через поля, лежавшие с южной стороны. Брат Вилли­бальд только что сказал, что они уже почти дошли до места, когда неожиданно услышали топот ног и голоса людей, шедших от моста налево, и увидели стадо скота, которое гнали несколько человек.

— Лучше всего будет убить этих ребят,— сказал Рапп, поднимая копье.

Но брат Виллибальд схватил его за руку и запретил ему применять насилие против людей, которые не при­чинили ему вреда. Орм согласился и сказал, что если они поспешат, не будет надобности в кровопролитии.

Они побежали к холму. Пастухи остановились и уставились на них в изумлении.

— Чьи вы люди? — закричали они.

— Короля Харальда,— ответил Орм.

— Маленький священник! — закричал один из пастухов.— Это тот маленький священник, который лечил короля Харальда! Это враги! Бегите и подни­майте людей в замке!

Рапп и двое с ним сразу же бросились догонять пастухов, но скотина перегородила дорогу, так что те получили большую фору. Тем временем Орм и брат Виллибальд побежали к холму, и брат Виллибальд сразу же указал ему место, где лежали три камня. Орм отодвинул верхний и там увидел свою цепь, которая лежала там, где его спрятала Йива.

— Теперь надо торопиться,— сказал он, засовывая его под рубаху.

Крики и сигналы тревоги были теперь слышны со стороны замка, и когда они достигли Раппа и его людей, они услышали, как он ругается, что не смогли остановить пастухов и помешать им поднять тревогу. В гневе он бросил копье в одного из них, который теперь лежал около больших ворот.

— Но это бесполезно,— сказал он,— а я теперь потерял хорошее копье.

Они побежали изо всех сил по направлению к кораблю. Скоро, однако, они услышали за собой ржа­ние и топот копыт. Рапп был остроглазым человеком, и вместе с Ормом обернулся на бегу.

— Сюда скачет сам король Свен,— пробормотал Орм.— Честь немалая.