– Нет. Мы с облегчением узнали наконец, в чем проблема. Мы думали, что она больна, или умирает, или что-то еще настолько страшное, что вы даже не хотите говорить об этом.

Рейф снова пронзил брата яростным взглядом, требующим объяснений.

– Ты что, Рейф, думаешь, мы слепые? Она похудела. Бледная как привидение. Вздрагивает при каждом звуке. Это так не похоже на Джесс, которую мы узнали и полюбили. Обычно она такая невозмутимая и уравновешенная.

– Почему вы обратились к Бену? Почему не спросили меня?

– Мы не обращались к Бену. Просто они с мамой разговаривали, и она высказала свою тревогу по поводу Джесс, и, чтобы успокоить ее насчет того, что Джесс не больна, Бен рассказал ей о том слизняке, который звонит Джесс.

– А упомянул ли он заодно и о том, что считает эти звонки плодом ее воображения?

Джейк виновато отвел взгляд.

– Вижу, что упомянул.

– Ну, я во всяком случае считаю, что это чушь. А уж Лиза, так та просто озверела, когда услышала такое предположение. Она высказала Бену все, что думает о нем. Я тебе вот что скажу, Рейф, – покачал он головой. – Если наши леди когда-нибудь объединятся против нас, нам конец.

Сурово сжатый рот Рейфа дрогнул в улыбке, но Джейк видел, что ему не смешно.

– А как в остальном?

– Имеешь в виду нашу личную жизнь? – Рейф испытующе посмотрел на брата. – Хочешь знать, сколько раз в неделю я сплю со своей женой? Так, что ли?

Джейк не дал себя разозлить.

– Для начала сойдет. Так сколько?

– Не твое собачье дело.

– Ну-ну, Рейф, не тушуйся, – подначивал Джейк. – Нам с Лизой последние несколько недель пришлось с этим завязать. Так что мне теперь только и остается, что подглядывать за другими.

– Уверен, что это не ты звонил Джесс?

Джейк, нисколько не обиженный, рассмеялся, но тут же посерьезнел.

– Я попал в точку, да? Вы… гм… не спите вместе?

Рейф снова сел в кресло, почувствовав себя не в своей тарелке.

– Я узнаю симптомы, Большой брат, – сочувственно проговорил Джейк. – Помнишь, как я хотел Лизу, но не мог заполучить ее. Потому что она была замужем. Я чуть с ума не сошел, так было худо. – Он подтащил стул и сел перед Рейфом. – Мне воздержание было навязано обстоятельствами. А почему, – он наклонился вперед, – не могу понять, ты не наслаждаешься своей очаровательной женой, которая очень влюблена в тебя?

– Она не влюблена в меня, – проворчал Рейф.

– Чушь. И не я один так считаю. Так же думают и мать, и Лиза, и Конни.

– Вы что, постоянно нас обсуждаете?

– Да, пожалуй. Наряду с будущим ребенком.

Рейф тихо выругался. Но от Джейка не так-то легко было отделаться. Он напомнил Рейфу, что тот не ответил на его вопрос.

– И не собираюсь, – отрезал Рейф, – потому что это не твое дело.

– На тебя что, так действует этот псих, который ей звонит? – В ответ Джейк получил злобный взгляд. – Ты ведь не считаешь, что Джесс это возбуждает? Или что она виновата в этом?

– За кого ты меня принимаешь? За идиота?

– Ну а что еще может быть? Ты ее чем-то разозлил?

– Нет.

– Она запирает от тебя дверь спальни?

– Нет!

– Так, если дело не в Джесс, значит, в тебе. Из-за чего, Рейф?

Рейф попытался встать, но Джейк толкнул его обратно в кресло. Несколько мгновений братья смотрели друг на друга, потом Рейф пожал плечами.

– Ладно. Все равно ты рано или поздно узнаешь.

– Что узнаю?

Рейф рассказал ему о телефонном звонке декоратора.

– Это казалось какой-то бессмыслицей, пока я не понял, что он говорит не о нынешней, а о покойной миссис Маклеон. О Кейт. Дом, в котором мы сейчас живем, тот самый. Который выбрала Кейт. Тот самый, который я потом велел тебе купить.

На этот раз, когда Рейф встал со стула, Джейк не пытался его остановить. Он переваривал эту неожиданную информацию.

– Я понятия не имел.

– Я тоже.

– Она сказала мне, что сделает все сама, закроет его и все такое. Я и подумать не мог.

– Поразительно, не правда ли? Можешь представить, что я почувствовал, когда узнал об этом?

– Подумать только, как она сильно любила тебя все эти годы!

Рейф схватил Джейка за плечи и развернул лицом к себе.

– Что ты несешь?! Какая любовь?! Она обманула меня! Сыграла со мной злую шутку…

– Ты просто болван! – заорал Джейк, вскочив на ноги.

– Объяснись, – скрипнул зубами Рейф.

Джейк ткнул его пальцем в грудь.

– Ты не в состоянии увидеть за обманом Джесс подлинную причину… – Он посмотрел в серые, как грозовое небо, глаза Рейфа. – А, может быть, можешь? Может, это тебя и гложет? Тебя не дом беспокоит. Ты не можешь принять то, что тебя так сильно любят. Дважды. – Он положил руки на плечи Рейфа. – Что самое плохое может с тобой случиться? Самое худшее? – Последовавшую тишину нарушил звонок мобильного Джейка. Он достал его из кармана и взглянул на дисплей. – Да, любимая?

Рейф увидел, как изменилось выражение лица брата, пока он слушал то, что говорила ему жена.

– О господи! Почему так рано?! Ладно, встречу тебя в больнице. Торопитесь, но скажи матери, чтобы ехала осторожнее. На улице дождь и… Как нет? Куда уехала? Какая к черту подруга?! – закричал он. – Сиди на месте. Нет, ложись в постель, я скоро буду. Да, дорогая, не волнуйся. Все будет хорошо. Жди меня.

– Что такое? У Лизы начались схватки?

– Да, а мать уехала к какой-то подруге и не взяла с собой телефон. О черт!

– Мы можем вызвать «скорую», чтобы ее забрали в больницу, – предложил Рейф, следуя за братом, который кинулся к двери.

– Я доеду быстрее.

– Этого я и боюсь. – Рейф вскочил в «мустанг» на пассажирское сиденье, потому что Джейк сел за руль, и они помчались в дождь.

– Улыбнись, Бен, а то я подумаю, что ты меня арестовываешь.

Шериф Бен Торп, крепко схватив Энн Маклеон за локоть, почти волок ее по тротуару к полицейской машине, стоявшей у бордюра.

– Может, и надо было бы… – Бен угрюмо поджал губы и, открыв дверцу машины, буквально затолкал ее внутрь, затем обежал машину спереди и сел за руль. Переключив скорость, так сорвался с места, что шины взвизгнули.

– Я не понимаю, почему ты злишься на меня, Бен, – проговорила Энн, оправдываясь. – Откуда я могла знать, что роды у Лизы начнутся сегодня? На три недели раньше срока.

– А телефон с собой взять ты не могла? Никто толком не знал, где ты, и связаться с тобой было невозможно, потому что ты оставила свой мобильный дома.

– Забыла, каюсь. Ну не могу я, хоть убей, привыкнуть ко всем этим современным достижениям технического прогресса. Вот такая я старомодная и консервативная, – улыбнулась Энн.

Бен проворчал что-то нечленораздельное. Он был у себя в кабинете, когда Рейф позвонил ему и попросил разыскать Энн, которая, по словам Лизы, поехала навестить какаю-то больную подругу. Бен почти час ездил по улицам, высматривая ее машину, когда заметил ее припаркованной у дома на Грин-стрит. «Больная подруга» оказалась Бартом Куином, черт бы его побрал!

Скрипнув зубами, Бен ехидно поинтересовался:

– И как себя чувствует мистер Куин?

– Гораздо лучше, – сухо ответила Энн.

– Не сомневаюсь.

– Я передам ему, что ты справлялся.

– Не стоит беспокоиться.

– Бедняга!

– А что с ним такое?

– Он простудился.

– Ах ты боже мой. Да этот тип просто неженка, – раздраженно бросил Бен. – Почему тебе захотелось играть роль сиделки у такого слабака, не понимаю.

– Когда в прошлом году у тебя был грипп, я тебе тоже привозила суп. Значит, ты тоже слабак?

Бен стиснул руками руль.

– Это другое дело.

– Как так?

– Во-первых, когда ты приходила ко мне домой, с тобой была Кони! – Он уже почти кричал. – Ради бога, Энни, ты что, перестала считаться с тем, что подумают люди? Ты приходишь одна к мужчине, а он лежит в постели! Ну и ну! Бог знает, что будут говорить о том, что у вас там происходит.

– И что же, по-твоему, там происходит? – Энн уничтожающе посмотрела на него прищуренными глазами.