Изменить стиль страницы

– Вы слышали новость? – спросил меня доктор Леридо.

– Что-то успело произойти за это время? – спросил я.

– Архиепископ Гамилькар выбран патриархом,– с гордостью сообщил отец Элиас.

– Безобразие,– фыркнул я, – выбрали человека с подмоченной репутацией!

Лира и Ларвик хихикнули. А вот преподобный и доктор Леридо одарили меня осуждающим взглядом. Остальные же предпочли не заметить моей шутки. Я покраснел.

– Извините, я никак не хотел вас обидеть. Он довольно приятный человек, хотя немного закомплексованный. У меня тоже новость. Завтра улетаю в Гоату-Баиду. Вернусь через два дня.

– На саммит? – осведомился профессор. Я утвердительно кивнул.

– Повезло,– вздохнул Ларвик,– увидите много интересного.

– А что там стоит посмотреть? – спросил я. Все стали переглядываться и улыбаться.

– Очень многое, поверьте,– сказал Мериголд,– там интересно всё.

– Вы меня заинтриговали, – я разложил на коленях салфетку. – Кстати, – я кое-что вспомнил. – Возможно, я задержусь ещё на денек, – добавил я, – мне нужно съездить в Электрис.

– В Электрис? – переспросил Нейш.

– По личным делам, – быстро добавил я, – постараюсь быстрее вернуться. Глядишь, и у вас к тому времени что-нибудь прояснится.

– Будем надеяться,– сказал Вому. – Но сегодня мы решили отдохнуть. Всё-таки воскресенье.

– Может быть, куда-нибудь сходим? – предложил я.

– Вообще-то мы уже решили,– сказала Лира.

– И куда же?

– В ботанический сад.

– Да, да,– с жаром поддержал Али.

«А, ну понятно, откуда ветер дует,– подумал я,– земляне всех настропалили».

– Я согласен,– радостно ответил я. А сам подумал: «Чего соглашаюсь? Меня со вчерашнего вечера в «Райском уголке» ждут.

– Конечно, лучше было бы поехать с утра,– сказал Вому,– но там довольно прохладно и из нас вроде бы никто сильно не устал.

– Я тоже бодр как никогда. Давайте съездим.

– У нас прекрасный ботанический сад,– стал нахваливать его Леридо,– рекомендую сделать динамическое фото. Это очень хороший сувенир.

– Ах, Леванто, Леванто! – мечтательно произнёс Вому. – Город свежести и очарования!

– Профессор, вы романтик,– улыбнулась ему Лира.

– Я здесь провел чудесное время, – он закатил глаза,– я познакомился здесь со своей будущей женой.

– С какой по счету?– спросил я.

– С третьей,– смутившись, ответил он.

Лира наступила мне на ногу. Видимо в воспитательных целях. Мы направились к выходу.

Глава 5.

Поотстав от других, со мной поравнялась Лира:

– Я заказала автобус на деньги экспедиции. Надеюсь, ты не против?

– Конечно, нет. Правильно сделала. Она посмотрела на меня.

– Что? – недружелюбно спросил я.

– Не хочешь объяснить своё вчерашнее поведение?

– А что тут объяснять? Мне лично всё понятно, – я посмотрел мимо неё.

– А мне вот нет. Я промолчал.

– Ну, как знаешь, – сказала она.

Мы вышли на улицу. В лицо пахнул горячий воздух. Пейзаж вибрировал от жары. Подлетел гостиничный автобус, мы все уселись в него.

– Хороший день сегодня,– сказал я, глядя на город.

– И место хорошее,– отозвалась Лира.

– Когда-нибудь думала, что окажешься здесь? – спросил я.

– Все хотят здесь побывать. Я не исключение.

– Обратите внимание, – сказал громко Леридо,– справа внизу королевский дворец.

– Ух, ты!

Все повернули головы. Водитель специально накренил корпус аэромобиля, чтобы нам удобнее было смотреть.

– И как там? – спросила Лира, взглядом указывая на дворец. Я пожал плечами.

– Так же как у нас…

– У нас? – она уставилась на меня. На её лице отразилась широкая гамма чувств. Я замер.

– У него,– поправился я.– У дядюшки Тома почти также. Она цокнула языком и покачала головой.

– Да ладно тебе, – я толкнул её локтём.

– А вот знакомый нам храм,– Джос указал на белеющий купол.

– Я по-хорошему завидую вам, – сказал Ларвик,– живёте в райском месте.

– А вы видели Мерцающий мост? – спросил нас водитель.

– Нет. А что это? – спросил я.

– Вы серьёзно не знаете, что это такое? – удивился он. – Тогда я специально пролечу под ним. Лира от радости захлопала в ладоши.

– Это что, местная достопримечательность? – спросил я.

– Наверное, самая главная у нас, – отозвался шофёр. – Обязательно побывайте на нём.

– Действительно, – Леридо повернулся к нам. – Давайте на обратном пути заедем.

– Обеими руками за! – задорно прокричал Вому.

– Только не вздумайте с него прыгать, Арчибальд, – засмеялся Нейш. – А то и вторую ногу повредите.

– Куда уж мне! Какие там прыжки! – отозвался тот.

– Должен вас огорчить, друзья мои, – сказал Клаус. – Этот аттракцион уже закрыт.

– И давно? – Мериголд перестал улыбаться.

– Так уж года два, наверное, – ответил водитель. – Зато нам спокойнее.

– А как с него прыгали? – спросил я. – С парашюта или на верёвке? Они отрицательно помотали головами.

– В мяче.

– В мяче? – переспросил я.

– Заходишь в такой огромный прозрачный мяч, – стал объяснять Ларвик, – пристёгиваешься, за тобой закрывают сферу и… – он качнул головой, обозначая прыжок.

– С моста?

– Да.

– А мост высокий?

– 90 метров, – сказал водитель.

– Девяносто метров??? Это же высоко! – я попытался представить себе такую высоту.

– Но это стоило того, – Вому шумно вздохнул. – Адреналин!

– Так ведь, раз это мяч, то он потом снова…

– Конечно! – кивнул Нейш.

– И сколько раз он так подпрыгивал?

– Пока не останавливался, наверное, раз шесть-восемь, – сказал он. – Очень популярный аттракцион был. Туристам очень нравился. Сколько он действовал? Лет десять?

– Двенадцать, – поправил отец Элиас.

– Вы тоже пробовали? – удивился я.

– Я состоял в организации, призывающей запретить подобные аттракционы, – невозмутимо ответил он.

– Элиас, я не понимаю, что в этом плохого? – заёрзал на кресле Мериголд.

– В среднем по две-три смерти в год. Этого более чем достаточно.

– От разрыва сердца что ли? – нахмурился Хьюм.

– Представьте себе!

– Фу! – фыркнул Ларвик. Мериголд явно его поддерживал.

– А я считаю, что его правильно закрыли, – сказал водитель. – Снова разрешил полёты под мостом. Удобнее стало добираться в Фенсалир.

– Зато сколько денег вы на этом потеряли, – возразил молчавший до этого Джос.

– Может, денег-то не так и много было, – предположил я. – Не каждый же захочет прыгать с девяностометровой высоты.

– Да нет, – покачал головой Леридо. – Люди по нескольку часов в очереди стояли. От туристов отбоя не было.

– И билет стоил сто фунтов, – добавил Вому. – На наши деньги. Я присвистнул.

– Никакие деньги не заменят человеческие жизни, – прогудел преподобный.

– Но они же делали это добровольно, – нахмурился Нейш.

– Мериголд, – священник сдвинул брови. – Вы взрослый человек. Неужели вы этого не понимаете?

– Этого точно не поняли тысячи туристов, – заметил я.

– Туристов и сейчас хватает, – ответил он. – Я не думаю, что из-за того, что закрыли этот аттракцион, к нам стали меньше приезжать.

– Верно, – согласился Леридо.

– Наверное, в другом месте открыли что-нибудь подобное, – предположил Джос.

– Конечно, но это так, бледное подобие, – отмахнулся водитель. – Кстати, а вот и он, – он указал вперёд.

Мы подались вперёд. На фоне неба вырисовывались два голубоватых холма, соединённые тонкой нитью моста.

– А почему он получил такое название? – спросила Лира.

– Осенью, когда садится солнце, – он посмотрел на неё в зеркало заднего вида, – оно проходит аккурат между холмов. И вот в это самое время, когда смотришь на мост, его то видно, то нет. Будто он мерцает. Приезжайте в конце августа или начале сентября, увидите.

– Спасибо за совет, – поблагодарила его Лира.

– Изумительная картина, – восхитился Джос, глядя на приближающиеся изумрудные холмы. – Это естественный лес или посадки?