— Гарри, Гарри, — возбужденно щебетал Метью прямо в ухо Гарри, пока тот не поставил его на ноги и не присел перед ним на корточки, — представляешь, тетя Рёри разресила мне пойти в Хогсмид, если ты согласисься поти со мной… она разресила!
— Хорошо, я пойду с тобой, — улыбнулся Гарри. Лучше уж с Метью, чем одному, — передай тете Рёре, что я присмотрю за тобой.
— Урра!!! — закричал Метью, обняв Гарри и побежав к кабинету профессора Вектор, — я подю в Хогсмид! Я подю в Хогсмид!!!
Они шли по прохладным улочкам Хогсмида, разглядывая витрины. Метью был так низок, что мог держать Гарри только за один палец. Он непрерывно щебетал что-то про то, какая добрая профессор Вектор и какие интересные сказки рассказывает профессор Спраут. Это немного утомляло, но Гарри все же участно кивал и иногда вставлял что-то в разговор. Теперь идея пойти вместе с Метью казалась ему не такой приятной — со всех сторон были слышны умилительные охи-вздохи девчонок. Тут и там можно было слышать их веселое щебетание.
«Посмотри, какая прелесть»
«Посмотри, как он мило с ним разговаривает»
«Кажется, что ему и правда интересно!»
«А ты видела, как он на него смотрит?»
«Как папочка»
«Какой он милый!..»
Это утомляло еще больше чем рассказы Метью.
Они прошли пару метров и увидели не большой оранжевый магазинчик еле втиснувшийся между двумя старенькими домами. Над входом в магазин висела вывеска с тремя большими «У», а под ними расшифровка: «Ужастики Умников Уизли».
— Хочу туда! — указал своим пальчиком на магазин Метью, — пойдем туда!!!
Они подошли к двери, и Гарри взялся за ручку, которая тут же завизжала: «Больно! Больно! Аккуратнее, болван!». Гарри испуганно отдернул руку, а ручка, показав язык, стала нормальной. Гарри аккуратно потрогал ее, и поняв, что ручка больше не заорет, распахнул дверь. В нос ему ударило огромное количество всевозможных запахов. Стены магазинчика были обставлены стеллажами со всевозможными конфетами, напитками, шутками и приколами. У кассы была большая очередь. Ее составляли дети, в основном мальчишки, в возрасте от семи и старше со своими матерями или отцами. Оплату принимал Фред, на майке которого то исчезали, то появлялись надписи: «Я ходячий прикол из магазина «УуУ», «Не груби, ты с Уизли разговариваешь», «Мы сделаем из вас канарейку!», «Если ты был в нашем магазине, значит ты — веселый человек» и т. д. Из рабочего помещения вышел Джордж в такой же майке, как и брат. В руках у Джорджа была коробка каких-то конфет в цветных обертках. Он поднял голову на друзей и расплылся в улыбке.
— Фред, у нас гости! — Фред оторвался от покупательницы и посмотрел а ребят.
— Привет, ребята. Идите вниз, там Джинни. Я закончу с магазином и прейду. Галлеон два сикля, мэм.
Джордж положил коробку на пол и повел ребят вниз по лестнице.
— А что там было в коробке? — спросил Гарри.
— Заикательные карамельки, съел и заикаешься пятнадцать минут. Это старая идея. Совсем недавно вышла в продажу тупая жвачка. Пока жуешь — тупой как пень.
— Классный у вас магазин, — сказал Гарри, разглядывая стены.
Метью лишь смеялся.
— Ну, без тебя у нас ничего бы не было, — лукаво улыбнулся Джордж, — И я думаю, что у нашего товара спрос был бы больше, если бы на вывеске у входа была бы надпись «Спонсируется Гарри Поттером», все фанаты были бы наши.
Когда они в конце концов спустились, Гарри тут же услышал голоса.
— Рем, клади коробки № 1 в угол… Да, да… А ты Бен… Ребята, какими судьбами? — Джинни помахала им рукой.
— Привет, привет, Джинни, — улыбнулся Гарри, думая про себя, что Джинни жутко изменилась. Она сидела на каком-то ящике с пометкой «Для ЗСОФ», в оранжевом костюме с карточкой на груди, на которой значилось: «Верджиния Уизли: менеджер по продажам».
— Менеджер по продажам? — вскинул брови Гарри, садясь рядом с ней, — с каких пор?
— Ну Фред и Джордж пригласили меня в магазин помочь, я согласилась, и потом я поняла, что этих рыжих оболтусов нет никакого понятия о ведении дел. Все что они умеют это делать свои творения и продавать их на руки, а не вести дело, — Джинни пожала плечами, взяв в руки бланк, — я взяла это дело в свои руки. У меня есть такая классная штука… я могу управлять делами магазина в Хогвартсе! Мы можем переписываться, минуя защиту… Бен! — вдруг окликнула она высокого парня с ящиком в руках, — Куда ты это несешь? Это нужно на верх!
Парень пожал плечами и поднялся в зал магазина.
— Мы привлекли учеников Хогвартса на работу, — ответила она, на еще не сформировавшийся вопрос Гарри, — а как Метью нравится в нашем магазине?
Метью, который до этого жевал какую-то шоколадку промямлил что-то и из его рта полетели коричневые пузыри.
— Пузырная шоколадка, — объяснил Джордж, — пройдет через минуту.
— А он милашка, — улыбнулась Джинни.
Гарри только хмыкнул — малышка Уизли была единственной, кто адресовал этот эпитет Метью, а не ему.
Глава 19. Собрание Ордена Феникса
С наступлением учебной недели все вернулось на свои места. Ну, почти все. В понедельник за завтраком Джессика, нервно подпрыгивая на лавочке, удивительно быстро уплела завтрак, а потом уговорила Гарри отойти с ней на минутку. Хотя уговорила — слишком сильное слово, потому что Гарри сразу согласился. Занервничал он, только когда она завела его в какой-то темный угол и зашептала в самое ухо.
— Завтра в час ночи будет собрание Ордена Феникса.
— Меня пустят? — удивился Гарри, посмотрев на Джес.
— Нет, конечно, — нетерпеливо шикнула Джес, — ты не в Ордене. Дамблдор и не пытается вводить тебя в курс дела! Гений, ничего не скажешь.
Гарри почувствовал, что если ничего не сделать, то Джессика продолжит свою Анти-Дамблдоровскую речь, что не входило в его планы.
— Так зачем ты меня позвала? — воскликнул Гарри, но тут же был отдернут Джессикой, призвав к молчанию, закрыв его рот ладонью.
— Не кричи так! — шепнула она, — Если хочешь услышать то, что будет на собрании, то приходи в половину часа ночи к большому залу. Я покажу тебе одно место, где ты сможешь спрятаться, что бы услышать о чем будут говорить на собрании. Приходи один, — добавила она, чуть подумав.
Джессика вздохнула, уставившись Гарри прямо в глаза, и спустя секунду юркнула за угол и исчезла, оставив Гарри стоять в замешательстве.
— Аккуратнее, мистер Поттер! — воскликнула профессор Стебель, ударив своей длинной палкой, по небольшой, покрытой мхом, кочерыжке, торчащей из горшка Гарри.
Тот поморщился и, положив укушенный палец в рот, укоризненно посмотрел на кусачее растение. Сейчас оно фыркало и отплевывалось мхом, отходя от удара профессора.