Изменить стиль страницы

По аудитории прокатился вздох, а кое-кто тихо присвистнул: все угадали скрытый смысл сказанного адмиралом.

«Да, — признал Тернер, — человеческие потери, которые мы понесли из-за радиации в центре Кюсю, были достаточно тяжелыми, но они были только частью тех, которые могли бы быть, отправь мы полмиллиона человек прямо на зараженный радиацией плацдарм. А атомная пыль, поднятая во время строительства базы и аэродромов! О последствиях страшно даже подумать! После первых августовских бомбардировок стало ясно, что японцы пытаются извлечь максимум политической выгоды из заявлений о том, что атомная бомба все-таки была более жестоким оружием, чем конвенционые бомбы; она сожгла дотла города с 30-тысячным населением. Сначала их заявления о массовом поражении лучевой болезнью расценивались как чистой воды пропаганда[246]. Однако в течение следующих месяцев стало ясно, что они достаточно правдоподобны для того, чтобы перенацелить бомбы на выгодную цель — после того, как японские соединения с северного Кюсю двинулись на юг, чтобы атаковать наши южные позиции. Японцам надо было собраться всем вместе, прежде чем они могли бы начать контратаку, и тогда-то мы и нанесли удар. Что касается первоначальных зон высадки, то повторяющиеся ковровые бомбардировки, производимые тяжелыми самолетами с Гуама и Окинавы, дали тот же результат, что дали бы атомные бомбы, и, кроме того, крупные бомбардировщики, по существу, перестали быть стратегическими целями задолго до высадки. Ковровые бомбардировки обеспечили их работой (смех).

Японские военачальники были непреклонны, когда атомные бомбы падали на города, но активное применение бомб против солдат — вот что в конце концов толкнуло их за стол переговоров. Да, они переменили тон, когда столкнулись с перспективой потерять свою армию без «благородного» сражения, — но так же поступили и мы, когда стало окончательно ясно, что во время перевозки подкреплений избежать жертв не удастся».

Тернер посмотрел на генерала Смита — «безумного Хаулиня» — и продолжил: «Сегодня в этом зале присутствует человек, который помнит окопы Первой Мировой. Мир, заключенный после той войны, был неполным; это стало причиной того, что ему и детям его друзей пришлось сражаться на следующей войне поколением позже. Мы можем только молить бога о том, чтобы нынешний мир не окончился еще более масштабной, кровавой, может быть, атомной войной с императорской Японией в 1965 году. Спасибо».

Реальность

Попытка переворота, предпринятая в Японии силами, не желающими сдаваться, была подавлена верными императору Хирохито войсками, и японскому правительству удалось официально капитулировать до вторжения на главные острова. Оккупационные силы на Кюсю были поражены масштабом оборонительных сооружений, устроенных точно на местах высадки. Военное правительство США наконец избавилось от 12 735 японских самолетов.

9–10 октября 1945 года тайфун «Луиза» обрушился на Окинаву. К счастью, операция «Маджестик» была отменена за несколько месяцев до него. В наличии осталось значительно меньшее количество штурмовых кораблей, чем если бы вторжение было неизбежно, и «всего» 145 судов было затоплено или повреждено настолько, что спасти их было невозможно.

Комментарии

1

Время местное (Гавайских островов). (Прим. ред.)

2

Американский термин. TF (Tactical Forces) иногда переводят как «оперативное соединение», иногда как «оперативную группу». (Прим. ред.) 

3

Это сообщение (текст ноты об объявлении войны) было кодированным. В посольстве должны были расшифровать его, перевести на английский, распечатать и вручить государственному секретарю Соединенных Штатов за десять минут до начала атаки Перл-Харбора. Однако американцы свободно читали японский код, так что полный текст ноты они узнали на несколько часов раньше,чем японцы закончили перевод. (Прим. ред.) 

4

В текущей реальности это не верно. Военное руководство в Вашингтоне своевременно получило текст ноты. А вот с передачей по инстанциям — на Гавайи, Филиппины, Уэйк — действительно возникли проблемы, вызванные, по официальной версии, «непрохождением радиоволн». (Прим. ред.) 

5

Из сопроводительного текста следовало, что нота должна быть вручена государственному секретарю ровно в 13:00 по времени Вашингтона. (Прим. ред.) 

6

В текущей реальности защищенная линия связи с Гавайскими островами утром в воскресенье не работала. По крайней мере, так утверждают американские историки. {*Прим. ред.) 

7

Насколько можно судить по описаниям историков и мемуаристов, адмирал Старк не ограничился бы 14-й решающей частью. Он скрупулезно прочитал бы Киммелю все послание — от первой до последней строчки. А потом спросил бы: «Что вы на этот счет думаете?» (Прим. ред.) 

8

А вот этого Старк знать не мог. (Прим. ред.) 

9

Речь идет о степени оборонной готовности (СТОГ).

10

Летающая лодка, более известная как «Каталина». (Прим. ред.) 

11

Э. Захариас написал это в своих послевоенных мемуарах «Секретные миссии». Никаких других подтверждений его прозорливости нет. (Прим. ред.) 

12

То есть, получив предупреждение об объявлении войны, Киммель ограничился поиском в секторе раствором 60 градусов. По уставу в подобной ситуации необходимо вести двухфазную круговую разведку, но самолетов хватало только на такую. (Прим, ред.) 

13

Японские авианосцы действительно перегоняли свои эскадрильи на базу до прихода кораблей в базу; американцы обычно этого не делали. (Прим. ред.) 

14

В официальном американском исследовании по Перл-Харбору указывается, что утром 8-го декабря была «плохая проходимость радиоволн». (Прим. ред.) 

вернуться

246

2605. section 3. Japanese Propaganda Efforts. Headquarters United States Army Forces Middle Pacific. November 1, 1945. P. 70-71.