Глава 7
Джейсон припарковал машину возле типографии, с трудом найдя место на запруженной автомобилями улице. Он не успел выключить мотор, как Дана открыла дверь, вытянула длинные ноги, шагнула на обочину и едва не побежала без оглядки по тротуару. Джейсон посидел еще минуту, восхищенно глядя, как покачиваются ее стройные бедра, а потом медленно выбрался наружу, чтобы отправиться следом. Она будто почувствовала это, подумала, наверное, что она h впрямь может убежать от него, и прибавила шагу.
Джейсон понимал, что рано или поздно Дана остынет, но сейчас она кипела, как сумасшедшая, и была решительно настроена держать его на расстоянии. Интересно посмотреть, надолго ли ее хватит, если он уже пустил в ход все свое обаяние.
Джейсон был так погружен в размышления о том, когда Дана, наконец, сдастся, что почти забыл о ее опоздании на работу. Дана остановилась посреди тротуара и, склонясь, разговаривала с низенькой седой женщиной, упакованной с головы до ног в совершенно дикую комбинацию цветов, которую Джейсону никогда не доводилось видеть, разве только на свитерах Даны. Ярко-голубой физкультурный костюм, сверху — слишком яркая зеленая куртка. Шотландский шарф в клеточку, повторяющий расцветку пчелы — черно-желто-оранжевый, завязан вокруг шеи. Веселая красная шапочка беспечно сидит на затылке. И вообще вся дама была похожа на симпатичного гнома.
Джейсон еще больше очаровался, когда услышал, как женщина заговорщическим шепотом, который донес до него ветер, спросила:
— Так это он? Тот красивый мужчина, который заезжал за тобой сегодня, твой новый босс? О, я даже не могу поверить, что эта шикарная машина — его. Это же целое состояние! Как ты думаешь, он как-нибудь прокатит меня?
Джейсон не разобрал ответа Даны, но заметил, как запылали ее щеки.
Женщина похлопала Дану по руке.
— Дорогая, послушай, что я тебе скажу. Ты не должна упустить его. Он похож на мужчину, который знает, как обращаться с женщиной вроде тебя, достойной того, чтобы за ней ухаживали.
Дана стала такого же цвета, как шапочка на женщине. Джейсон подошел, и старушка уставилась на него сквозь очки с толстыми, как бутылочное стекло, линзами.
— О, да, — пробормотала она, ничуть не смущаясь, что ее могут услышать. Она внимательно оглядела его с головы до ног с откровенным любопытством и заявила:
— Да, я права. Красивый.
Джейсон улыбнулся и представился, в то время как Дана, казалось, потеряла дар речи и была страшно напугана.
— А я — миссис Финч. — ответила маленькая женщина. — Я тут неподалеку держу книжный магазин. Загляните как-нибудь, я угощу вас чашкой чая. Мы поболтаем.
Перехватив взгляд Даны, она добавила:
— О книгах.
— С удовольствием, — поклонился Джейсон.
— Миссис Финч больше всего любит романы, — пробормотала Дана с кислым лицом. Джейсон засмеялся.
— Ну и что? Я могу поговорить и о них. Может быть, вы захотите прокатиться в моей машине? Я люблю возить пассажиров, которым способны оценить ее.
И он многозначительно посмотрел на Дану.
— Мне надо идти на работу, — сказала девушка и повернулась к ним спиной.
Подмигнув миссис Финч как сообщнице и пообещав заехать к ней в магазин, Джейсон вошел вслед за Даной в типографию. Она уже сняла куртку и сидела за столом, заваленным гранками. Ее брови были сосредоточенно сдвинуты, когда она смотрела на строчки. Он мог бы поверить в ее поглощенность работой, если бы она не держала страницу вверх ногами. Джейсон перевернул листок. Дана нахмурилась.
— Джейсон, уходи. Мне надо работать. Я пока не у тебя на службе.
— На самом-то деле — у меня. Джон присылает мне счета с сегодняшнего дня.
— Я уверена, что ты заставишь его заплатить и за ланч, который я съела.
Он зашел ей за спину, чтобы заглянуть из-за плеча, распростер над ней руки, снизил тон и обольстительно замурлыкал:
— Не-а. Ланч и поцелуй к работе не относились.
Джейсон увидел, как зажегся огонек в ее глазах при упоминании о поцелуе. Дана могла бы до потери сознания спорить и отрицать, что между ними ничего нет, но ее глаза говорили о другом.
Она покачала головой и вздохнула, давая понять, как устала от борьбы с ним.
— Меньше чем сутки назад ты не выносил одного моего вида. А теперь что случилось? Почему ты вдруг передумал?
— Я решил довериться своим инстинктам. Она бросила на него негодующий взгляд.
— И от этого я должна чувствовать себя лучше?
— На самом деле у меня есть и другие приемы. Может, я их испробую?
— А ты не можешь оставить меня в покое?
— Нет, не думаю. По крайней мере, до тех пор, пока ты не согласишься увидеться со мной снова.
— Мы увидимся снова, — сказала она слишком поспешно. — Мы же собираемся вместе работать.
— Этого мало.
— Этого достаточно.
И в этот момент в комнату вкатился ее лысеющий босс.
— Ну, наконец-то вы вернулись, — сказал он, но в голосе было беспокойство, а не упрек. Дана, казалось, услышала только упрек.
— Извините, мистер Кин, — ее тон стал непривычно заискивающим. — На ланч у меня ушло больше времени, чем я планировала. Но я задержусь после работы и все доделаю.
Он махнул рукой.
— Нет-нет, дело не в работе. Вам звонили. Сказали — срочно. Дана побледнела.
— Сэмми?
Джейсон обнял ее за плечи и почувствовал, что она дрожит. А когда он взял ее холодные, как лед, руки в свои, она инстинктивно прижалась к нему. Он сомневался, что Дана это заметила.
— Опять из школы, — подтвердил мистер Кин. — Они просили, чтобы вы немедленно приехали. Я сказал, что вас нет, но как только вернетесь передам.
— Он здоров?
Но Джейсон понял — она сама знает, что не в этом дело. Он подумал про себя, сколько подобных звонков было в ее жизни. Похоже, ни она, ни босс не слишком-то потрясены.
— Ничего не сказали. Отправляйтесь. Я сам прочту гранки, которые сегодня надо сдать, а что не успею, вы сделаете завтра.
Дана освободила руки и схватила куртку.
— Спасибо.
— Вы дадите мне знать, что случилось? — спросил мистер Кин.
За непроницаемым фасадом этого человека Джейсон почувствовал искреннюю симпатию к Дане и заботу о Сэмми. Но, видно, босс не хотел показать это Дане.
— Я позвоню, — пообещала она, выбегая из комнаты.
Выскочив на улицу, Дана кинулась к автобусной остановке.
— Я подвезу тебя, — сказал Джейсон, удивившись, что впервые она не стала спорить, а просто кивнула и повернула к машине. Очевидно, когда дело касалось Сэмми, она готова была пойти на сделку с дьяволом, только бы это помогло ее бедовому братцу.
Объяснив, как проехать к школе, Дана замкнулась. Глядя на пробегавшие за окнами машины дома, сцепив руки на коленях, она явно боролась со слезами.
Кажется, в сотый раз с того момента, как они впервые встретились с Даной, Джейсону захотелось задушить этого Сэмми за те волнения, которые тот доставляет сестре. Он попробовал как-то успокоить ее, но не мог найти подходящих слов. И потом, что бы он ни сказал сейчас о Сэмми, это не успокоит ее, а только разозлит и усилит боль. Джейсон ничего не мог придумать и молчал.
Они повернули за угол и подъехали к старому зданию.
— Спасибо. Можешь высадить меня здесь, — сказала Дана.
Он не обратил внимания на ее слова, а припарковал машину на школьной стоянке.
— Я пойду с тобой, — сказал Джейсон вкрадчиво, сам толком не понимая, почему он чувствует необходимость быть с ней. Может, страх в глазах ondqj`g`k, что силы Даны на исходе? Если бы кто-нибудь мог поддержать ее, Джейсон бы с радостью оставил ее, но никого не было.
Да, в ее глазах был страх, но она посмотрела на него и сказала:
— Нет.
— Не трать слова понапрасну. Я иду с тобой.
— Джейсон, почему? Это не твое дело.
— Но твое, правда? А если твое, значит, и мое.
— Сэмми только разозлится.
Он вскипел, но подавил вспышку.
— Честно говоря, в данном случае меня не волнует, что почувствует Сэмми. Дана испугалась.