Изменить стиль страницы

— Я думаю, вам нравится О'Дар.

— Это было до того, как я прочитала в газете со всеми подробностями о том, что произошло с полковником Гарнером.

— Ясно, — кивнул головой Роджер, — но все равно вам вряд ли стоит вмешиваться в эту историю.

Он замолчал, потому что к ним подошел инспектор из Хемпстеда.

— Хелло, инспектор! Придется потревожить ваш тихий уголок.

— Ничего не имею против, — ответил инспектор.

Он был высоким коренастым человеком с темными волосами и красивыми голубыми глазами.

— Вы охотитесь за парнем по имени О'Дар, не так ли? Надеюсь, вам удастся схватить этого дьявола. Кое-что я вам расскажу. Дом разделен на отдельные квартиры, которые сдаются в наем. Мы регулярно проверяем регистрационный журнал и никаких неприятностей никогда не было. Приличный пансион, который содержит пожилая пара, зарабатывая тем самым себе на жизнь. Старик приходил ко мне на Хай-стрит после того, как я получил ваше уведомление. Мы с ним откровенно потолковали. В тот день, когда произошла стычка в «Свинг-клубе», а вернее ночью, к ним явился некий тип по имени Айланд. Однако, кое-что никак не увязывается. Айланд — брюнет, его внешность никак не соответствует тому описанию, которое разослано по отделениям. Конечно, он может замаскироваться. Айланд почти все время сидит в своей комнате. Завтракает и обедает тут, ужинать иногда ходит в другое место, а то перекусит и всухомятку. Он и раньше останавливался в этом пансионате, но всегда не на продолжительное время.

— Бывают ли у него посетители?

— Редко. Но сейчас у него кто-то есть. Во всяком случае был, явился как раз перед тем, как старик отправился ко мне. Мои ребята с тех пор следят за домом. Никто из дома не выходил.

— Отлично!

— Прошу разрешения отправиться вместе с вами, — сказал инспектор из Хемпстеда.

—Пожалуйста, — рассмеялся Роджер, — если вам доставляет удовольствие рисковать своей головой. Если мы пойдем по нечетной стороне, то, вероятнее всего, нас не будет видно из окна комнаты.

— Входная дверь открыта, — сказал инспектор, — и у меня есть ключ к пятой квартире.

— Я только отдам распоряжение своим людям занять самые выгодные позиции, — сказал Роджер, — а потом мы сможем сомкнуть кольцо.

Он отдал распоряжение Винниджеру и, когда с этим было покончено, взглянул на Марка Лессинга и спросил:

— Тебе тоже хочется участвовать в этом деле?

— Еще бы! — ответил Марк.

Роджер подумал, что у девушки взволнованный вид, но промолчал. Они перешли на противоположную сторону, потом Роджер, Марк и инспектор двинулись по направлению к дому.

Они прошли несколько домов и тут из дома номер восемь вышел какой-то человек. Он не взглянул в их сторону и пошел в противоположную. Это был массивный невысокий человечек, наружность которого показалась Роджеру знакомой.

— Его остановят на следующем углу, — успокоил Роджера инспектор.

— Хорошо, — кивнул Роджер. — Я…

Он замолчал, потому что человек остановился и чуть ли не бегом стал возвращаться обратно к дому номер восемь. Было похоже, что он что-то забыл. Он не глядел в сторону Роджера. Его глаза были прикованы к панели. Роджер замер на месте, жестом руки приказывая всем остановиться.

— Ты его знаешь? — спросил Марк.

— Это мистер Инглтон, член парламента.

Трудно было сказать — заметил их Инглтон или нет. Он торопился. У него был вид обычного занятого человека. Завернув в ворота дома номер восемь, он, не снижая скорости, побежал вверх по ступенькам.

— Не исключено, что он что-то заметил и вернулся, чтобы предупредить, — сказал инспектор.

— Мы все равно ничего не сможем сделать, — вздохнул Роджер. — Но ведь у вас есть ключ.

Они пошли дальше. Роджер первым поднялся в холл. В доме царила тишина. Неожиданно наверху раскрылась дверь, и на площадке послышались шаги. Роджер почувствовал, что это должен быть Инглтон. Сначала они увидели его ноги, когда он спускался по лестнице и все, как по команде, прошли в комнату справа. Было похоже, что Инглтон не догадывался об их присутствии, пока Роджер не прошептал:

— На одну минуту, пожалуйста.

Инглтон быстро обернулся. Роджер выбросил руку вперед и ловко засунул в рот Инглтону носовой платок. Марк без труда отнес Инглтона в пустую гостиную, которая была такой же мрачной, как и холл.

Роджер сомневался, что Инглтон узнал его, но не хотел рисковать. Показав жестом Марку, чтобы тот занялся членом парламента, он в сопровождении инспектора вошел в узкий коридор. В голове у него царил хаос. Появление Инглтона внесло еще большую путаницу. Однако наверх он прошел уверенной походкой. Про себя он с благодарностью отметил, что инспектор не задает ни одного вопроса. Исполнительность этого человека была выше всяческих похвал.

Наконец они достигли площадки.

— Пятая направо, — подсказал инспектор.

Площадка была освещена тусклым светом, проникающим через матовое стекло окошка, расположенного над лестницей. Около стены стояла какая-то допотопная мебель, несколько стульев выстроились вдоль перил. Дверь в ванную была открыта. Тишина в доме так ничем и не нарушалась. Марк прекрасно справлялся с заданием.

— Откройте дверь, — прошептал Роджер. Инспектор неслышно вставил ключ, повернул его и осторожно нажал на ручку. Послышался слабый скрип. Инспектор замер, но ничего не было слышно, как будто на скрип никто не обратил внимания. Он посмотрел на Роджера, и тот распорядился:

— Открывайте!

Когда это было сделано, Роджер шагнул вовнутрь, рука его в кармане сжимала пистолет. Айланд сидел у окна, зажав голову руками и уставившись в книгу, которая лежала перед ним на столе. Лишь тогда, когда дверь стукнулась о стену, он понял, что в комнату кто-то вошел. Тут он вскочил, отбросив назад стул.

— Оставайтесь на месте! — приказал Роджер.

Если это был О'Дар, тогда это было чудо гримировки. И дело было не только в темных волосах. Кожа у него казалась более смуглой, он был бедно одет и казался очень изможденным человеком средних лет, а не сильным, молодым юношей, каким его видел Роджер.

— Кто вы? — спросил он дрожащим голосом.

— Я — инспектор Вест. Патрик О'Дар, я предупреждаю вас, что вы обвиняетесь в причастности к убийству полковника Рандольфа Гарнера и что все сказанное вами может быть использовано в качестве свидетельских показаний против вас.

Айланд молчал.

— Отвезите его в Скотланд-Ярд, — приказал Роджер.

Это было поразительно просто по сравнению с тем, что происходило раньше. Роджер почувствовал облегчение, когда они вышли на улицу и повнимательнее рассмотрели задержанного человека. Сейчас он впервые заметил, что лицо у человека пятнистое, кожа под глазами была много светлее. Ослабив захват воротника Айланда, Роджер обнаружил, что кожа шеи тоже была заметно белее, да и волосы у корней были не такими темными.

Инспектор вывел пленника из подъезда. Таких молчаливых пленников ему не часто приходилось встречать: ни единого слова, если не считать первоначального «кто вы такие?». Был ли это О'Дар?

Роджер вновь вернулся в дом и вошел в комнату, где Марк откинул занавески, чтобы сюда проникал дневной свет. Инглтон сидел на софе. Вид у него был подавленный. Марк склонился над пианино.

— Ну, мистер Инглтон? — спросил Вест.

— Вест, — жалобно проговорил тот, — кажется, я сам себе наделал неприятностей.

— И немалых.

— Мне кажется, я смогу все объяснить, — сказал Инглтон, но без особой уверенности.

— У нас мало времени. Самое главное: вы явились сюда для встречи с О'Даром?

— О'Даром??? Я виделся с Айландом.

— Его настоящая фамилия О'Дар.

— Вы не можете этому верить, Вест, — запротестовал Инглтон. О'Дар — блондин, а Айланд… ну, вы сами видели его, не так ли?

Роджер не ответил, а Инглтон продолжал:

— Это не О'Дар. Того я великолепно знаю вот уж много лет по «Свинг-клубу». Вы никак не можете обвинить меня в том, что я приходил сюда на свидание с О'Даром.

Инглтон спокойно смотрел в глаза Роджеру. Марк заерзал на своем месте. Неожиданно снаружи раздались шаги, и голос Мери Энсон крикнул: