Изменить стиль страницы

He smiled at me and said, 'Well, you're not getting any younger, are you?' It was just plain old nomad-speak (with, perhaps, a tinge of irony: I knew that he was well aware of the sensitivity of the subject of age in the West). I would be thirty-one tomorrow; a pretty average age for having a baby in my culture, but ancient in his. I could almost hear the cogs of his mind turning as he pondered the idea of fatherhood. 'Maybe we should have a child,' he resolved, accepting his challenge. He embraced me and we lay still, listening to each other's breathing.

The western Buddha's birthday was over, but the next day it was mine. I had always thought that Boxing Day was a bad time to be born, but this year was different. Tsedup took me to town in the afternoon and suggested we go to a karaoke bar in the evening. I felt like having a hot date with my husband and agreed. Then he left me waiting in a hotel room. I sat watching a wailing Chinese opera on the battered TV and took solace in a packet of biscuits. But after two hours I decided I was getting tired of his disappearing act. There would be some serious confrontation when he returned. I was just warming up for a showdown when he finally appeared and simply said, 'Come with me.'

He drove me to the bar and I rustled my way in through the plastic fringe curtain hanging over the door. There, in the tinsel, neon glare of the karaoke's interior, stood a huge crowd of people in leopardskin costume. I was shocked. This was not the nomads' usual hang-out. I looked around and realised I recognised every single face. Then it clicked. Tsedup had arranged a surprise party for me. Everyone cheered and smiled at me, ushering me towards an enormous iced cake, complete with candles. All of our friends were there, even my girlfriends from town who never went out. For a people who weren't used to birthdays, these days they were sure having a glut of them. I laughed as the town boys among them, who were familiar with such customs, sang 'Happy Birthday to you' in Chinese. Then Tsering Samdup gave me his jewel-encrusted hunting knife to cut my cake. I made a wish.

It was overwhelming. I had never had a surprise party before. The nomads stood around grinning at me and trying to remain as macho as possible. This was not really their scene and the discomfort they felt at these unfamiliar surroundings only touched me deeper. Then our friend Dontuk approached me, carrying a small box in his hand. He held it out to me. 'For you, Shermo,' he said, and kissed my cheek. Inside was a huge gold ring. I took it out and placed it on my finger. It was heavy; an accessory of medallion proportions. On its flat surface, in relief, was the word Tashidelek', which the Tibetans use as a special greeting or a congratulation. Above the word was a crescent moon and below was the sun rising over a mountain top. On either side of the band, a peacock and a dragon had been engraved in intricate detail. Tsedup explained that it had been their idea and they had all contributed to have it made especially for me. I was speechless and just stood smiling at them all. They never ceased to amaze me and I felt the tears welling in my eyes. When I had finished struggling for composure, I asked Tsedup to translate for me as I thanked them all. I knew that they weren't used to outward displays of emotion, so I kept it short.

'When I came here, I never dreamt I would find so much love,' I said. 'You have given me a home and I will miss you. Every time I look at this ring I will think of you.'

Cheering, they raised their glasses, and through the blur of faces, I saw Tsedup smiling at me. Then one by one the nomads took the microphone and sang the songs of their homeland. We never did use the karaoke machine: its flashy Chinese pop songs were irrelevant to us. It was better to feel the hairs on the back of your neck quivering and to share silence in the face of true beauty.

The evening before we left the grassland I went walking by myself. I wanted to absorb the last deep breaths of Amdo air, to savour the wilderness in which I had been living. It helped me to think. For I knew that sometimes, in the day-to-day routine of life, I had forgotten to register that I was actually here. I had forgotten the pain that we had gone through in waiting to be able to come. I had forgotten that six months ago I had not known these people or this land. I had heard so much about it, but I hadn't really known it. It had been a distant and inaccessible dreamscape somewhere in the deeper recesses of my mind.

That evening, I paused and stood very still. I looked up at the mountains. I listened to the children calling each other. I heard the icy stream rushing over the rocks. I watched flocks of tiny birds rushing up into the dying blue, the buzzards lazily arcing through the waning dusk. I heard the coarse grass rustling at my feet and smelt the dung smoke drifting from the tin chimney. I felt the vastness and irrepressible beauty of this place and I knew that I was home.

The morning we left the grassland, I followed the children to the river and watched them ice-skating in the sunshine. They took it in turns to sit cross-legged on a small wooden toboggan and pushed themselves along with a metal spike in each hand. Each time, they crashed and spun across the thick rutted surface of the ice, laughing. I stood sadly watching them from the bank. I was leaving them today. Tonight we would be staying in Annay and Amnye's town-house, as the car was coming to take us to Lanzhou at dawn the next day. Most of the family were coming to stay in the house with us, but the children would remain here. Perhaps they sensed my sadness, for they called out to me excitedly as they played, 'Come on, Ajay Shermo! You have a go.'

'I'll just watch you,' I replied, too morose to join in.

But Dickir Che was having none of it. 'Come on! Come on!' she cajoled. 'You'll be so happy if you try.' She was mothering me, as she always had from the day I arrived. I smiled at her and squatted down on the tiny sled. She put the picks into my hand and showed me how to dig them into the ice for speed. Then I scooted off and she ran along beside me laughing wildly and skidding in her broken boots. She was right. I was happy.

When it was time to go we loaded our bags on to Rhanjer's truck. Gorbo had disappeared so we couldn't say goodbye. I guessed he wasn't up to an emotional farewell. That wasn't a teenage boy's style. Then Rhanjer crunched the gears and we lurched off down the pitted track, stopping at the railway arches to pick up a sheep. Namjher was taking it to town to sell. As they hauled it into the back of the truck and we pulled away, everyone in the tribe ran out shouting goodbye. We waved and smiled, hanging on for dear life, as we bounced violently through the landscape, the poor sheep scuttling and skidding over our rucksacks. Way down the valley, my dear Dickir Che was still running alongside the truck, grinning and waving, her cheeks flushed from the sting of the wind. I stretched out my arms to her, but she couldn't keep up any more. Her joyful laughter was the last thing I heard of the grassland, before the truck's engine drowned it and we disappeared over the brow of the first hill.

That night we had our last supper. The small house was tight for space as twelve of us were staying. We talked and drank and laughed together in the hot room as Annay stoked up the fire. Shermo Donker made tanthuk, and Tsedup and I savoured the last bowl of real Amdo fare. Then we went up to the monastery to say goodbye to Ama-lo-lun and Azjung. Tsedup's grandmother lay on the floor of their house covered in yak skins. She was ill. She seemed to have shrunk and her tiny body was swamped by the mound of musty, animal hides. We sat and talked with her and Azjung for a while, and I held her hand. She looked so weak that I was worried we would never see her again. It was so hard to leave her, but she was too frail to talk and we decided to let her rest. As we said goodbye and stepped out of the room, she cried after us feebly, ‘I will see you when the flowers blossom.'