Изменить стиль страницы

Имея выдающиеся интеллектуальные и деловые способности, можно рассчитывать на определенные льготы в Ордене. Для людей, обладающих этими качествами, всегда найдется работа, и они достигают высокого статуса и славы себе в награду; но они не достигнут ни малейшего продвижения в Ордене, если в полной мере не проявят свой талант к управлению, На наличие таланта укажут в большей степени благородство и твердость характера, учтивость, такт, чувство собственного достоинства, честь и хорошие манеры, качества, которыми обладает джентльмен слова. Знание этого не только вдохновляет на доверие молодых членов O.T.O., но и дает им стимул подражать старшим.

Чтобы оценить фактическую работу системы, необходимо посетить наши Посвятительные дома (есть надежда, что они вскоре появятся и в Соединенных Штатах Америки.). Некоторые из них напоминают замки средневековых баронов, некоторые — обыкновенные дома; но один дух управляет всеми — дух предельного гостеприимства. Каждый волен делать, что желает; и удовольствие от этого наслаждения таково, что никто не хочет посягать на общее равное право наслаждаться такой жизнью. Тем не менее, в полномочия Настоятеля Дома, являющегося высшим членом Ордена, входит тщательное фиксирование любого уклонения от соблюдения этого правила. Подобных прецедентов не возникнет, если обстоятельства не выходят за рамки обычного, — так как период предоставляемого гостеприимства строго ограничен, и его продление зависит от благосклонности Настоятеля. Это вполне естественно, поскольку чтобы создать мир, нужно много людей, различных по характеру, — и мы радуемся такому разнообразию, которое делает наше единство столь утонченным чудом — некоторые Посвятительные дома подходят одним, другие — другим. И птицы одного оперения слетаются в одну стаю. Однако желание видеть Орден процветающим и потребность изучать его тайны — в сердце каждого члена Ордена, и здесь — общая территория, где все могут встречаться друг с другом.

Я боюсь, что я полностью истощил Ваше терпение своим письмом и прошу Вас меня извинить. Но как Вы знаете, переполненное сердце заставляет уста говорить… Вы будете совершенно правы, если возразите мне и попросите не говорить так много!

Более я мне нечего сказать, кроме нашего радостного приветствия всем людям:

Любовь — есть закон, любовь подчиненная воле.

Досточтимый господин, я Ваш во власти Ордена,

J. B. MASON

Перевела Soror L

Liber Astarte vel Liber Berylli sub figura CLXXV

Астарта, или Книга Берилла под номером 175

A.*.A.*.

Публикация Класса B.

Imprimatur: N. Fra A.*.A.*.

0. Это Книга о Соединении с избранным Божеством посредством преданного служения.

1. Размышления в Преддверии. Прежде всего скажем о выборе Божества. В этом вопросе важно лишь одно: остановить свой выбор следует на том Божестве, которое соответствует твоей собственной высшей сущности. Однако надо иметь в виду, что данный метод не вполне годится для таких суровых богов, как Сатурн, или интеллектуальных, как Тот. Зато он как нельзя лучше подходит для работы с божествами, которые в том или ином отношении сами не чужды любви.

2. Об основном методе данного Магического Искусства. Служитель должен глубоко осмыслить следующее: хотя Христос и Осирис суть одно, тем не менее, первому надлежит поклоняться по христианскому обряду, а второму — по египетскому. Это важно несмотря даже на то, что с церемониальной точки зрения оба обряда эквивалентны. Но при этом необходимо использовать какой-либо один символ, возвещающий о выходе за пределы всех подобных ограничений, а при обращении к Божеству — также какое-либо одно утверждение его тождества как со всеми остальными подобными богами других народов, так и с Верховным Божеством, по отношению к которому все они суть частичные отражения.

3. О главном месте служения. Это Сердце Служителя, которое должно быть символически представлено самым его любимым помещением или местом. И в самом дорогом ему уголке этого места должно расположиться святилище его храма. Удобнее всего, если святилище и алтарь обособлены от мира в лесу, в саду или роще в пределах частных владений. Но в любом случае они должны быть защищены от непосвященных.

4. Об Образе Божества. Пусть Божество будет представлено в некоем образе; во-первых, потому что образ способствует сосредоточению ума в медитации; во-вторых — потому что в результате церемоний в него входит и остается обитать некая сила; по крайней мере, так принять считать, и Мы этого не отрицаем. Пусть образ этот будет самым прекрасным и совершенным, какой только удастся добыть служителю; а еще лучше — если тот сможет сам нарисовать или вырезать его. Что касается Божеств, по природе своей несовместимых с Образами, то им следует поклоняться в пустом святилище. Таковы Брахма и Аллах. То же относится и к Яхве, как его представляли некоторые в период после Вавилонского плена.

5. Подробнее о святилище. Святилище следует обставить сообразно тому, что предписано на сей счет в «Книге 777». К примеру, для Вакха следует украсить храм плющом и сосновыми шишками, а перед образом поместить виноград и вино. Церере

подобают пшеница и хлебы; Диане — лунник[56] и бледные травы, а также чистая вода. Кроме того, желательно укрепить святилище талисманами соответствующих планет, знаков зодиака и стихий. Но таковые Философу надлежит изготовить уже в ходе Служения — в меру своего Вдохновения и с опорой на указания из «Книги 777». Впрочем, магический круг с подобающими знаками и именами лучше начертать заранее.

6. О церемониях. Пусть Философ подготовит могущественное Призывание избранного Божества в меру своей Изобретательности. Однако оно непременно должно включать в себя следующие несколько частей.

Во-первых, Мольбу,[57] как от раба — Господину.

Во-вторых, Клятву, как от вассала — Сеньору.

В-третьих, Поминовение, как от ребенка — Родителю.

В-четвертых, Молитву, как от Жреца — Богу.

В-пятых, Беседу, как между Братом и Братом.

В-шестых, Сговор,[58] как между Другом и Другом.

В-седьмых, Мадригал, как от Влюбленного — Возлюбленной.

Имей в виду, что первая часть должна выражать благоговение, вторая — преданность, третья — подчиненность, четвертая — преклонение, пятая — доверие, шестая — чувство товарищества, а седьмая — страсть.

7. Подробнее о церемониях. Это Призывание должно составить основую часть некой стройной церемонии. И пусть Философ в ходе этой церемонии не чурается даже самой черной работы, подобающей слугам. Пусть подметает и украшает храм; пусть окропляет его водой или вином, в зависимости от того, что более соответствует характеру избранного Божества; пусть освящает его елеем и исполняет те ритуалы, которые сочтет наиболее уместными. И все это следует исполнять с подлинным рвением и вниманием к мелочам.

8. О продолжительности служения и назначенных для него часах. Для поклонения следует отвести определенный период времени; считается, что самый короткий возможный срок — это семижды девять дней, а самый долгий — девятижды семь лет. Что же касается часов, то Церемонию надлежит совершать каждый день трижды или, по меньшей мере, единожды; и, кроме того, сон Философа должен каждую ночь прерываться на некоторое время для исполнения какого-либо дела, связанного со служением.

Кому-то удобнее будет назначить для церемонии определенные постоянные часы, а кому-то может показаться, что в этом деле лучше следовать зову духа; строгого правила здесь не существует.

9. Об облачениях и орудиях. Для этого рода Искусства следует избрать Жезл и Чашу; ни в коем случае не Меч и не Кинжал; и не Пантакль, если только Пантакль не окажется созвучным по своей природе избранному Божеству. Но даже и в последнем случае лучше все-таки использовать Жезл и Чашу, а если придется выбирать из них что-то одно — то Чашу.[59]

вернуться

56

Лунник, или лунария (Lunaria) — редкое травянистое растение, плоды которого (точнее, перепонки, остающиеся на стебле после созревания и отделения стручков) напоминают полную луну по форме и цвету. — Здесь и далее примечания переводчика

вернуться

57

В оригинале использовано слово «Imprecation», обычное значение которого — «проклятие». Однако здесь его следует понимать в другом, более редком значении, восходящем к лат. imprecor — «взывать, воссылать моления, молить».

вернуться

58

В оригинале использовано слово «Conjuration», обычное значение которого — «заклинание». Однако здесь его следует понимать в другом, более редком значении, восходящем к лат. conjuratio — «союз между друзьями, основанный на взаимной клятве; сговор, заговор».

вернуться

59

О символике Чаши см.: «Книга 4», часть II, глава VII.