Изменить стиль страницы

– Я буду у вас без четверти восемь.

– Я жду вас.

Когда Диллон закончил разговор, объявили посадку и он присоединился к остальным пассажирам.

Мира, стоявшая у камина в кабинете дяди, приняла решение. Она взяла ключ от секретной комнаты и вышла на площадку.

– Билли, ты там, внизу?

Через минуту он поднялся наверх.

– Вот я.

– Опять ты торчал в комнате с гробами, да? Пойдем, ты мне нужен.

Она пошла по коридору до задней двери, открыла ее и отодвинула ложную стенку. Потом указала на одну из коробок семтекса:

– Отнеси это в кабинет.

Когда они вернулись, Билли спросил, ставя коробку на стол:

– Чертовски тяжелая штука. Что это?

– Это деньги, Билли, а остальное тебя не касается. Теперь слушай, и слушай очень внимательно. Тот коротышка, который грубо обошелся с тобой вчера…

– Ну и что с ним?

– Он появится здесь без четверти восемь, чтобы заплатить мне кучу денег за то, что лежит в этой коробке.

– Ну?

– Я хочу, чтобы ты дожидался на улице с половины восьмого в своем кожаном костюме и на «БМВ». Когда он Выйдет отсюда, ты последуешь за ним, Вилли. Если понадобится, то хоть до самого Кардифа. – Она потрепала его по щеке. – А если потеряешь его, солнышко, можешь не возвращаться сюда.

Когда Диллон вышел из здания аэропорта Хитроу, его уже ждала Анжела. Она помахала ему рукой. Шел легкий снежок.

– Рейс из Глазго, – обратилась она к Диллону. – Что вы там делали?

– Выяснял, что шотландцы носят под своими юбочками.

Она засмеялась и повисла у него на руке.

– Вы просто ужасный!

Они дошли до фургона, за рулем которого сидел Фахи.

– Рад тебя видеть, Син. Куда едем?

– В мою гостиницу на Бейсуотер. Я должен выписаться оттуда.

– Вы переедете к нам? – спросила Анжела.

– Да, – Диллон кивнул головой. – Но я должен вначале взять подарок для Данни в похоронном бюро на Уайтчепеле.

– А что там, Син? – поинтересовался Фахи.

– Около пятидесяти фунтов семтекса.

Колеса фургона пробуксовывали, его слегка заносило. Фахи с трудом выправил машину.

– Спаси и помилуй! – вырвалось у него.

В похоронном бюро ночной привратник впустил Диллона через главный вход.

– Вы господин Хилтон? Мисс Мира ожидает вас, сэр.

– Я знаю дорогу.

Диллон поднялся по лестнице, прошел по коридору и открыл дверь кабинета. Мира ждала его.

– Входите, – сказала она.

Она была в черном брючном костюме и с сигаретой в руке. Сев за стол, она постучала пальцами по коробке.

– Вот он. Где деньги?

Диллон поставил портфель на коробку и раскрыл его. Он достал оттуда пятнадцать тысяч и бросил их перед ней, пачку за пачкой. В портфеле осталось пять тысяч долларов, вальтер с глушителем Карсвелла и беретта. Он захлопнул портфель и улыбнулся.

– Приятно иметь с вами дело.

Он взял портфель в одну руку, а коробку в другую. Мира пошла открыть ему дверь.

– Что вы собираетесь делать с этим? Взорвать палату общин в парламенте?

– Это уже сделал Гай Фокс, – сказал он и пошел по коридору к лестнице.

Диллон прошел по обледеневшему тротуару и свернул за угол, где стоял фургон. Билли, с нетерпением ожидавший его в тени, уселся на свой «БМВ» и поехал мимо стоявших у обочины машин вверх по улице, пока не увидел, что Диллон остановился рядом с фургоном. Анжела открыла заднюю дверь, и Диллон положил туда коробку. Она тут же закрыла дверцу, они обошли машину и сели рядом с Фахи.

– Это то самое, Син?

– Да, Данни, пятидесятифунтовая коробка семтекса с заводским клеймом, прямо из Праги. А теперь – быстро отсюда, впереди у нас долгая ночь.

Фахи проехал боковыми улочками и выехал на главную дорогу. Когда фургон влился в поток машин, Билли поехал следом на своем «БМВ».

XII

По техническим причинам «леар» не смог вылететь из аэропорта Альдергроув до половины шестого. Было уже без четверти семь, когда Броснан и Мэри приземлились в Гатвике. Машина, присланная из министерства, ждала их. Мэри позвонила по телефону из машины и нашла Фергюсона в его квартире на площади Кавендиш. Когда Ким провел их к нему, Фергюсон стоял у камина, пытаясь согреться.

– Зверская погода, боюсь, что на нас к тому же движется снежный заряд. – Он сделал глоток чаю из чашки, которую держал в руке. – Наконец-то, дорогая, вы лично поучаствовали в спектакле. Вы, должно быть, испытали волнующее чувство…

– Так тоже можно посмотреть на это.

– Вы абсолютно уверены, что это был Диллон?

– Скажем, так, – ответил Броснан, – если это был не он, то это дьявольское совпадение: кто-то выбрал именно этот момент и именно это место, чтобы застрелить Томми Мак-Гира. Трюк с нищенкой типичен для Диллона.

– Да, совершенно потрясающе.

– Полагаю, его не было в самолете, возвращавшемся в Лондон, сэр, – заметила Мэри.

– Вы хотите сказать, что вы думаете, что его там не было, – уточнил Фергюсон.

– Из того, что я о нем знаю, можно предположить, что этот чертов парень мог выдать себя за пилота. Он, кажется, способен на все.

– Есть еще один рейс на Лондон, сэр, в восемь тридцать. Полковник Мак-Леод заверил, что его тщательно проверят.

– Пустая трата времени. – Фергюсон обратился к Броснану: – Подозреваю, вы согласны со мной, Мартин?

– Увы, да.

– Давайте рассмотрим все это еще раз. Расскажите, что произошло. – Когда Мэри закончила, Фергюсон сказал: – Я недавно проверил расписание рейсов с Альдергроува. Были рейсы на Манчестер, Бирмингем, Глазго. Был даже самолет в Париж в шесть тридцать. Не так уж трудно вернуться в Лондон оттуда. Он будет здесь завтра.

– Всегда есть возможность уплыть морем, – напомнил ему Броснан. – Паром от Ларна до Странраера в Шотландии, а оттуда скорым поездом в Лондон.

– Кроме того, он мог пересечь ирландскую границу, отправиться в Дублин и вернуться любым из дюжины существующих маршрутов, – добавила Мэри. – Это не продвигает нас ни на шаг вперед.

– Интересно, что заставило его совершить эту поездку, – сказал Фергюсон. – Он ничего не знал о вашем намерении отыскать Мак-Гира до вчерашнего вечера, когда Браун раскрыл Новиковой содержание доклада, и все же поспешил в Белфаст, воспользовавшись первой возможностью. Почему?

– Заткнуть рот Мак-Гиру, – заявила Мэри. – Интересная деталь… Наша встреча с Мак-Гиром была назначена на два часа, а мы приехали почти на полчаса раньше. Если бы не это, Диллон добрался бы до него первым.

– Во всяком случае, он не может знать с уверенностью, что Мак-Гир рассказал вам и сказал ли он вам вообще что-либо.

– Дело в том, сэр, что Диллон знал: Мак-Гиру кое-что известно о нем, поэтому он предпринял все возможное, чтобы добраться до него. А этим «кое-чем» были, несомненно, сведения о том, что Харвей снабжал его оружием в Лондоне в восемьдесят первом году.

– После того как вы позвонили мне с аэродрома Альдергроув, перед тем как сесть в самолет, я навел справки. И инспектор-детектив Лейн из Специального отделения сказал мне, что Харвей – известный гангстер, крупная птица. Наркотики, проституция и тому подобное. Полиция охотилась за ним многие годы, но безуспешно. К сожалению, теперь он еще и крупный бизнесмен. Недвижимость, клубы, игорные дома и так далее.

– Что вы хотите этим сказать, сэр? – спросила Мэри.

– Что все не так просто, как можно было бы подумать. Мы не можем просто вызвать Харвея на допрос только потому, что умерший человек обвинял его в чем-то, что произошло десять лет назад. Подумайте сами, дорогая. Он спокойно сидел бы перед нами не раскрывая рта, а команда лучших юристов Лондона немедленно добилась бы его освобождения.

– Другими словами, мы стали бы посмешищем в суде? – заметил Броснан.

– Абсолютно верно. – Фергюсон вздохнул. – Мне всегда была близка идея, что, когда речь идет об уголовном мире, единственная возможность добиться правосудия – это собрать всех адвокатов на ближайшей площади и расстрелять их.