• 1
  • 2
  • »
  • На странице:
SovaMudraya
SovaMudraya 30 сентября 2016 06:56
Девочки, прошу прощения. Книга недочитана совсем чуть-чуть, но тем не менее отзыв есть.
 
Эта книга - пример классической классики. И язык и манера повествования. Много описаний, размышлений. Поиска смысла жизни. Сюжет очень плавный, нет резких скачков. Ну и конец трагический. Да и сама книга очень печальная.
Еще меня удивило почему книга называется "Три товарища", когда в основном повествование идет об одном из них и об его трагической любви. Но признаю, что они на самом деле были товарищами. Готовыми всегда прийти на помощь друг другу.
Добавить нечего. Просто вчера очень сильно чем-то отравилась болела весь день и сегодня слабость дикая. В голову больше ничего не лезет. А у меня еще забег на две книги за три дня. Прошу понять и простить.I congratulate
Тавианна
Тавианна ответила SovaMudraya 30 сентября 2016 07:00
Свет, поясню момент с тремя товарищами. ))) Тут речь идёт о потерянных товарищах: Ленц, Пат и автомобиль Карл. Я тоже сначала думала о трёх друзьях, но в конце Робби сам раскрывает суть названия.
SovaMudraya
SovaMudraya ответила Тавианна 30 сентября 2016 07:23
Спасибо за объяснения. Я прочитала только до 23 главы и последнюю. Видимо как раз в тех непрочитанных главах и была суть. Но я дочитаю обязательно.
nadire
nadire ответила Тавианна 30 сентября 2016 12:48
Надо же, я этого и не поняла оказывается!
Marina Fa
Marina Fa ответила SovaMudraya 30 сентября 2016 07:41
Выздоравливай, Света!
Да, я тоже сначала думала, что три товарища это друзья Робби, но получилось совсем иначе. Получается, пожертвовали одним товарищем, чтобы продлить жизнь Пат.
SovaMudraya
SovaMudraya ответила Marina Fa 30 сентября 2016 08:04
Выздоравливай, Света!
Бум стараться. Спасибо.
Получается, пожертвовали одним товарищем, чтобы продлить жизнь Пат.
Не, надо дочитывать, а то чувствую себя не в теме.
Фаинна  Инна
Фаинна Инна 30 сентября 2016 06:57
Всем привет!
Это моё первое знакомство с творчеством автора, до этого не читала ни одного романа, хоть их было несколько в домашней библиотеке. Возможно, отпугивали позолоченные помпезные корешки самостоятельно переплетенных папой книг. И вот, благодаря экспрессу, открыла для себя автора, пишущего буквально-таки афоризмами, которые хочется цитировать и пробовать на вкус:
 
Такт — это неписанное соглашение не замечать чужих ошибок и не заниматься их исправлением.
 
С женщиной невозможно ссориться. В худшем случае можно злиться на нее.
 
Счастье — самая неопределённая и дорогостоящая вещь на свете.
 
Женщина не должна говорить мужчине о том, что любит его. Об этом пусть говорят её сияющие, счастливые глаза. Они красноречивее всяких слов.
 
Если честно, в начале напряг взгляд главного героя на жизнь сквозь призму стакана- практически постоянное нахождение "подшофе". Потом, правда понимаешь, как это - быть молодым человеком без семьи, пережившим ужасы войны, терявшим друзей и близких, окружённым нищетой и беспросветным унынием, и прощаешь Роберту его слабость. Единственная отдушина- это друзья, которые всегда рядом-  в горе и радости, отдадут последнее и никогда не предадут. Точнее, не просто понимаешь, а переносишься в повествование и проживаешь его вместе с героями: рвёшь цветы, опасаясь священника, гоняешь на "Карле", наслаждаясь удивлением опереженных соперников, напиваешься в разных заведениях и слушаешь, как Роберт играет на пианино. Может быть, поэтому я не нахожу слов, чтобы охарактеризовать Пат, что воспринимаю ее как соперницу, завладевшую чувствами всех героев? Вот это погружение... Необыкновенно атмосферное произведение. Автору- Браво!
 
П.с. Я в шоке! Век живи, век учись! Оказывается, тост :" Пусть у наших детей будут богатые родители, а у наших родителей- богатые дети!"- принадлежит перу Ремарка?!  И в оригинале звучит: "Пусть наши дети заимеют богатых родителей".
SovaMudraya
SovaMudraya ответила Фаинна Инна 30 сентября 2016 08:42
Потом, правда понимаешь, как это - быть молодым человеком без семьи, пережившим ужасы войны, терявшим друзей и близких, окружённым нищетой и беспросветным унынием, и прощаешь Роберту его слабость.
Кстати да, я к пьянству отношусь очень негативно. А тут не было отторжения. Как-то показано автором это было не противно. А действительно после всего ими пережитого закономерно что ли. Что они не знали куда себя деть и как справляться со своими чувствами.
Фаинна  Инна
Фаинна Инна ответила SovaMudraya 30 сентября 2016 10:54
Противно- не противно, но когда после огромного количества выпитого он шёл к Пат, меня брала оторопь, как она его впускала такого? То ли у них там спиртное было разбавленное, как в турецких отелях, то ли дозы мизерные, но амбре у Роберта,  я думаю, было  как у огнедышащего дракона. I think
nadire
nadire ответила Фаинна Инна 30 сентября 2016 11:30
: "Пусть наши дети заимеют богатых родителей".
Я тоже удивилась, всегда думала, что это тостI roll!
Tأóñą
Tأóñą 30 сентября 2016 08:03
Читала год назад. Сюжет помню, депрессивность, но свои эмоции на героев уже нет. Книга на слуху, а я о ней ничего не знала и очень хотелось восполнить пробел. Не была разочарована, но не совсем поняла популярность именно этой книги у Ремарка. В моей копилке прочитанного у Ремарка всего три книги, Триумфальная арка произвела наиболее сильное впечатление. Во всех произведениях удушающая атмосфера депрессии, неизбежности конца. Понимаю, что по другому Ремарк и не мог писать, соглашусь с Наташей - время было такое. Литература тяжелая, серьезная. Серьезная, т.к. больше нигде не почувствуешь духа тех дней, не окунешься в быт людей. В документальных сводках только голые факты. Читать всё подряд у Ремарка крайне тяжело, но вот изредка... Хотелось бы мне еще прочесть Черный обелиск и Жизнь взаймы, может быть - На Западном фронте без перемен.
Marina Fa
Marina Fa ответила Tأóñą 30 сентября 2016 08:43
Свет, я тоже хочу прочитать пару книг Ремарка, но думаю это будет уже в следующем году. Одну его книгу я как-то открывала недавно, но там была речь о концлагере, не было настроения это читать, отложила.
☁Dřėąm☁
☁Dřėąm☁ ответила Tأóñą 30 сентября 2016 09:46
Хотелось бы мне еще прочесть Черный обелиск и Жизнь взаймы, может быть - На Западном фронте без перемен.
Какая-то из двух этих книг ( "Время жить и время умирать" или "На Западном фронте без перемен ") будет весной в военном КЧ. Это я не сейчас решила. Раньше я писала, что на следующее кч мы раздвигаем рамки и охватываем масштабы всей Второй Мировой. Соответственно будут взяты книги, где изображена подготовка к войне и сама война с точки зрения иностранных авторов. Без Ремарка тут не обойтись, его книги справедливо считаются самыми реалистичными.
Шут-звездочет
Шут-звездочет ответила ☁Dřėąm☁ 30 сентября 2016 10:08
"На Западном фронте без перемен" - это Первая мировая война. Написана книга в 1929 году.
nadire
nadire ответила Tأóñą 30 сентября 2016 13:07
Согласна Свет, я бы тоже почитала еще, что нибудь, но позже, тяжело она писала, но и время такое было сложное.
Tأóñą
Tأóñą ответила nadire 30 сентября 2016 18:47
Почитаем еще)) Нам обещали Well
Что это у тебя телефонный словарь балуется? Писатель Ремарк - это он.))
Фаинна  Инна
Фаинна Инна 30 сентября 2016 11:24
Вот история создания романа. Похоже, на проекцию собственной жизни писателя.
…Беспокойная кочевая жизнь с любовными перипетиями не приносит покоя, более того, она вызывает душевный кризис. “Вот уже два года я живу, испытывая приступы тяжелой депрессии и отчаяния, — унылым, самообличительным тоном сообщает он в июне 1931 года писателю Эмилю Людвигу с побережья Северного моря, — я бегу от людей, от самого себя, бегу от жизни, мне недостает цельности, ясности, положительности, обрести эти качества во всей их полноте трудно, да, пожалуй, уже и не успеть...” Весной он начал новый роман, но своей работой недоволен, прекрасно, впрочем, понимая, что при его разъездах и ночных пирушках большие перерывы в работе неизбежны, а сосредоточиться за письменным столом очень нелегко. Чувство вины, сомнения в творческих способностях — вот откуда подавленность духа. Рукопись озаглавлена женским именем — “Пат”. Вскоре он перепишет все заново...
ღ★ИриШкɑ★ღ
ღ★ИриШкɑ★ღ ответила Фаинна Инна 30 сентября 2016 11:55
Те, кто занимается пристальным изучение творчества Ремарка, единогласно утверждают, что во всех его произведениях есть огромная доля биографичности. Это чувствуется. очень чувствуется. Я, написав свой отзыв, пошла гулять по просторам интернета в поисках различного рода доп информации даже не с целью расширения кругозора, а скорее с целью подтверждения или опровержения своих догадок. Оказалось, что я права - Три товарища очень автобиографичный роман, хотя и художественный.
Фаинна  Инна
Фаинна Инна ответила ღ★ИриШкɑ★ღ 30 сентября 2016 14:09
Кстати, есть ещё одна особенность у романа. Все переводы сделаны одним и тем же переводчиком Исидором Шрайбером. ( есть в соавторстве с Архиповым и с Яковенко) Согласитесь, интересно было бы сравнить, как звучали бы тронувшие нас фразы у других интерпретантов?
Шут-звездочет
Шут-звездочет ответила Фаинна Инна 30 сентября 2016 14:55
У меня в домашней библиотеке "Три товарища"  перевод возможно Цаплина В.В. издание 1990 года. Могу посмотреть, только не сразу.
 
Аннотация, кстати, такая:
 
Антифашизм и пацифизм, социальная критика с абстрактно-гуманистических позиций и неосуществимое стремление "потерянного поколения", разочаровавшегося в буржуазных ценностях, найти опору в дружбе, фронтовом товариществе или любви запечатлены в романе "Три товарища" известного западногерманского писателя Эриха Марии Ремарка (1898 - 1970).
 
Уф! Еле выговорила напечатала.
Фаинна  Инна
Фаинна Инна ответила Шут-звездочет 30 сентября 2016 15:14
Здорово! Интересно какие- нибудь красивые абзацы сравнить!
Аннотация- коротко и безэмоционально)))
Шут-звездочет
Шут-звездочет ответила Фаинна Инна 30 сентября 2016 15:23
Вот первые две страницы, вроде читается.

 
Фаинна  Инна
Фаинна Инна ответила Шут-звездочет 30 сентября 2016 17:02
"С грацией бегемота сновала взад и вперёд" звучит лучше, чем: "была грациозная как бегемот." )Perfectly Мне ближе тот, в котором прочла! Спасибо за возможность сравнить, Ольга!
Шут-звездочет
Шут-звездочет ответила Фаинна Инна 30 сентября 2016 17:33
Да не за что. Мне самой больше нравится перевод Шрайбера. Была у меня такая книга - "зачитали". Ее я и помню, а эта... Похоже "раритет" - издана на средства переводчика.
nadire
nadire ответила Шут-звездочет 30 сентября 2016 15:30
Надо же было такую анотацию написать отпугивающую :d сейчас бы они с такой анотацией ничего бы не продали Well
Шут-звездочет
Шут-звездочет ответила nadire 30 сентября 2016 15:44
Кстати, и перевод мне не очень нравится. Купила взамен старой книги, которую "зачитали".
Шут-звездочет
Шут-звездочет ответила Фаинна Инна 1 октября 2016 14:06
Провела сравнение переводов по приведенным в обсуждении цитатам. Первая фраза – цитата из обсуждения, вторая – из другого перевода.
Там где различия:
 
Ром - это ведь не просто напиток, это скорее друг, с которым вам всегда легко. Он изменяет мир. Поэтому его и пьют.
Ром, видите ли, и вкус – вещи, почти не связанные между собой. Это уже не просто напиток, а, так сказать друг. Друг, с которым все становится легче. Друг, изменяющий мир. Поэтому, собственно, и пью…
 
Стойка бара была капитанским мостиком на корабле жизни, и мы, шумя, неслись навстречу будущему.
И  стойка бара преобразилась в капитанский мостик корабля жизни, на котором мы шумно врывались в будущее
 
Только глупец побеждает в жизни, умник видит слишком много препятствий и теряет уверенность, не успев ещё ничего начать.
В жизни побеждает только глупец. А  умному везде чудятся одни лишь препятствия, и, не успев что-то начать, он уже потерял уверенность в себе.
 
Идентичны по двум переводам:
 
До чего же теперешние молодые люди все странные. Прошлое вы ненавидите, настоящее презираете, а будущее вам безразлично. Вряд ли это приведёт к хорошему концу.
 
Покорность, - подумал я. - Что она изменяет? Бороться, бороться - вот единственное, что оставалось в этой свалке, в которой в конечном счёте так или иначе будешь побеждён. Бороться за то немногое, что тебе дорого. А покориться можно и в семьдесят лет.
 
- Не половинка и не целое. Так... Фрагмент...
 
Мы слишком много знаем и слишком мало умеем... потому что знаем слишком много.
 
Ничего нельзя знать наперед. Смертельно больной человек может пережить здорового. Жизнь — очень странная штука.
 
Такт — это неписанное соглашение не замечать чужих ошибок и не заниматься их исправлением.
 
С женщиной невозможно ссориться. В худшем случае можно злиться на нее.
 
Счастье — самая неопределённая и дорогостоящая вещь на свете.
 
Женщина не должна говорить мужчине о том, что любит его. Об этом пусть говорят её сияющие, счастливые глаза. Они красноречивее всяких слов.
 
"Пусть наши дети заимеют богатых родителей".
 
И наконец цитата из обсуждения:
 
Ведь он совсем не представляет себе, что его ждет. Хотел бы я знать, к какой войне он поспеет

Такая же, как у меня в бумажной книге, а вот в в электронной версии у меня:
 
Он еще и не подозревает, что ему предстоит. Хотел бы я знать, что это будет за война, на которую он поспеет.
Редактировала Шут-звездочет 1 октября 2016 14:07
Фаинна  Инна
Фаинна Инна ответила Шут-звездочет 1 октября 2016 16:26
Класс!  Не зря говорят, что краткость- сестра таланта.  Шрайбер переводит короче и ёмче, меньше дробит на предложения. Хотя, возможно, в оригинале и было больше коротких предложений. Что ж нам теперь- первоисточник поднять, посмотреть?I think
ღ★ИриШкɑ★ღ
ღ★ИриШкɑ★ღ ответила Фаинна Инна 1 октября 2016 16:30
https://litlife.club/bd/?b=99811 Можете сравнить To wink Для меня немецкий - это почти китайский sm275
Шут-звездочет
Шут-звездочет ответила Фаинна Инна 1 октября 2016 16:39
Я немецкого не знаю. А вот по "Властелину колец" могу сказать, что наши переводят гораздо "цветистее", чем в оригинале наисано.
Claire Noir
Claire Noir ответила Шут-звездочет 2 октября 2016 04:23
Yes
Шут-звездочет
Шут-звездочет ответила Claire Noir 2 октября 2016 04:26
Точно!!! Я правда обычно другую цитату привожу, но она длинная, а здесь коротко и ясно.
GRVik1985 Руслан
GRVik1985 Руслан ответил Claire Noir 2 октября 2016 05:17
Бывает и похлеще
Гарри и Рон были счастливы, когда мадам Трюк резко сообщила Малфою, что он неправильно держит метлу.
 
— Но я летаю не первый год! — горячо возразил Малфой. В его голосе была обида.
 
Тогда мадам Трюк громко и четко объяснила ему, что это всего лишь означает, что он неправильно летал все эти годы. Малфой выслушал ее молча, наверное, поняв, что если продолжить дискуссию, то может выясниться, что он вовсе не такой специалист, каким хотел казаться.

— А теперь, когда я дуну в свой свисток, вы с силой оттолкнетесь от земли, — произнесла мадам Трюк.
  Гарри Поттер и философский камень перевод Оранского
 
Harry and Ron were delighted when she told Malfoy he'd been doing it wrong for years.
 
Now, when I blow my whistle, you kick off from the ground, hard,  said Madam Hooch.
Оригинал
Выделеный текст творческое добавление переводчика
Вредина 73
Вредина 73 30 сентября 2016 12:19
Добрый вечер всем!
Мне было лет 14 и новогоднюю ночь мы всей семьей встречали у друзей на даче. Естественно, трезвый детский организм утром 1 января проснулся раньше всех. Воспитание не позволило мне включить самой телевизор в чужом доме, но намертво замолчало, когда я увидела на окне книгу. И все. И я пропала. Напрасно проснувшиеся взрослые звали меня с собой в лес на шашлыки, напрасно сооблазняли "Песней года". Я вся была там, в книге. Я не оторвалась, пока не дочитала. И зря родители в тридцатый раз пытались выпытать, кто меня обидел и почему я плакала.
Глупый ребенок не готов был признаться, что ревел из-за книги, он ведь мнил себя взрослым. С тех пор прошло много лет. И единственное, что изменилось - так это то, что я не боюсь признаться в своих слезах. Во всем остальном - все тот же восторг.
И не просто восторг - благоговение. Кто, кто кроме Ремарка в двух предложениях способен заставить пережить всю гамму чуств к герою: от осуждения и неприятия до жалости и сочуствия
комната Эрны Бениг — личной секретарши. Она одевалась слишком элегантно для своего жалованья, но один раз в неделю шеф диктовал ей до утра. И тогда на следующий день у нее бывало очень плохое настроение. Зато каждый вечер она ходила на танцы. Она говорила, что если не танцевать, то и жить не захочется. У нее было двое друзей. Один любил ее и приносил ей цветы. Другого любила она и давала ему деньги.

Абсолютно проходной персонаж, такой же, как Хассе, Блок или Матушка. Всего несколько предложений о каждом, но они видятся такими яркими и выпуклыми, что я невольно воспринимаю их как людей, живущих по соседству.
Здесь уже разобрали книгу по винтику, но я вижу ее несколько в другом цвете. Для меня их дружба как раз и есть самая настоящая, потому что это дружба взрослых детей. Это дружба трепаных тертых мужиков, у которых Первая мировая забрала детство и юность. Вспомните эпизод с приездом матери к Робби. Ему 16, он уже солдат, пусть еще не на передовой, но он устал настолько, что просто уснул, хоть и очень хотел есть. А его воспоминания о фронте, все эти газовые атаки...Ему ведь только 17...Да, они выросли и научились пить. Пить, как взрослые, чтобы забыться и жить, как дети. Они просто догоняют свое потерянное детство. Гоняют на страшном неуклюжем "Карле", постоянно нарываясь на трепку, устраивают дивертисменты с переодеванием для покупателей, а как они добывают приданное в павильоне с гутаперчивыми кольцами.
Мальчишки, просто мальчишки в теле взрослых людей. Отсюда и это подчеркнутое рыцарство по отношению к Пат, которая кажется им настоящей принцессой. Увы, только кажется. Пат для меня персонаж отрицательный, и плакала я не из-за нее. Мне до безумия было жалко это действительно растерянное, заблудившееся в таком вязком предгрозовом тумане поколение. Вот что удалось Ремарку - так это передать атмосферу того времени. Передать так, что безнадега не отпускает тебя даже после того, как ты закрыл книгу. Остается только повторить за Наташей - РЕМАРК ВЕЛИК!
Меня жутко раздражает одна мелочь. Местоимения. Пока не ухнешь в книгу с головой, постоянно спотыкаешься на бесконечных перечислениях.Мы пошли, потом мы випили, потом мы заксили...Но это моя вреднинская натура лезет, так что твердая 10, и даже с плюсом.
А "На западном фронте без перемен" великолепная вещь. Жаль, что она не попадет в КЧ.
☁Dřėąm☁
☁Dřėąm☁ ответила Вредина 73 30 сентября 2016 12:37
Восхитительный отзыв. Зачиталась.
 

А "На западном фронте без перемен" великолепная вещь. Жаль, что она не попадет в КЧ.
Почему же. Возможно, что мы здесь еще не раз соберемся и ради Ремарка в том числе.
nadire
nadire ответила Вредина 73 30 сентября 2016 13:02
Очень точный отзыв, вы описали мои впечатления, когда же я уже научись так выражать свои мысли!I hesitate Книга сильная именно по смыслу, я легко простила Робби и его друзьям его неумение пьянство, и их несерьезное отношение к жизни, и Пат мне было очень жалко, особенно зацепила ее последняя фраза "Лучше умереть, когда хочется жить, чем дожить до того, когда хочется умереть"
Tأóñą
Tأóñą ответила Вредина 73 30 сентября 2016 18:50
Отзыв под стать творчеству Ремарка. Какое прекрасное прочувствование автора))
  • 1
  • 2
  • »
  • На странице:
Искать