Изменить стиль страницы

адхунаишо 'бхиджин нама

його маухуртико хй агат

шивайа нас твам сухридам

ашу нистара дустарам

адхуна — сейчас; эшах — эта; абхиджит нама — которую называют абхиджит; йогах — благодатная; маухуртиках — пора; хи — на самом деле; агат — почти истекла; шивайа — на благо; нах — нас; твам — Ты; сухридам — Своих друзей; ашу — не медля; нистара — расправься; дустарам — с могущественным врагом.

Благоприятная пора, которую называют абхиджит и считают самым подходящим временем для победы над врагом, началась в полдень и уже почти истекла, поэтому, заклинаю Тебя, во имя Своих друзей поскорее расправься с этим грозным врагом.

ТЕКСТ 28

диштйа твам вихитам мритйум

айам асадитах свайам

викрамйаинам мридхе хатва

локан адхехи шармани

диштйа — к счастью для нас; твам — к Тебе; вихитам — уготовил; мритйум — смерть; айам — этот демон; асадитах — пришел; свайам — сам; викрамйа — яви Свое могущество; энам — его; мридхе — в поединке; хатва — убив; локан — миры; адхехи — утверди; шармани — в мире.

К счастью для нас, этот демон сам нашел Тебя. Его смерть уже предрешена. Так яви же Свою доблесть, убей Его в поединке, чтобы во всех трех мирах снова воцарился мир.

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к восемнадцатой главе Третьей песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Битва Господа Вепря с демоном Хираньякшей».

ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ

Смерть демона Хираньякши

ТЕКСТ 1

маитрейа увача

авадхарйа виринчасйа

нирвйаликамритам вачах

прахасйа према-гарбхена

тад апангена со 'грахит

маитрейах увача — Майтрея сказал; авадхарйа — услышав; виринчасйа — Господа Брахмы; нирвйалика — не преследующие греховных целей; амритам — нектарные; вачах — речи; прахасйа — от души смеясь; према-гарбхена — исполненный любви; тат — эти речи; апангена — взглядом; сах — Верховная Личность Бога; аграхит — принял.

Шри Майтрея сказал: Услышав сладкие, словно нектар, речи творца, которые не преследовали никаких греховных целей, Господь весело рассмеялся и, вняв молитве Брахмы, бросил на него взгляд, исполненный любви.

КОММЕНТАРИЙ: Здесь следует обратить особое внимание на слово нирвйалика. Молитвы полубогов и преданных Господа не преследуют никаких греховных целей, в отличие от молитв демонов, которые всегда продиктованы греховными желаниями. Выпросив у Брахмы благословение, демон Хираньякша обрел необыкновенное могущество и от него сразу никому не стало покоя, потому что, домогаясь этого благословения, он преследовал греховные цели. Молитвы Брахмы и других полубогов не имеют ничего общего с молитвами демонов. Цель их молитв — доставить удовольствие Верховному Господу, вот почему Господь улыбнулся и внял молитве Брахмы, который просил Его уничтожить демона. Демонам никогда не приходит в голову восхвалять Верховную Личность Бога, так как они ничего не знают о Нем. Поэтому обычно они обращаются с молитвами к полубогам, и «Бхагавад-гита» порицает такой образ действий. Людей, которые обращаются к полубогам с просьбами помочь им преуспеть в греховной деятельности, называют в ней лишенными разума. Демоны полностью утратили разум, ибо не ведают, что может принести им настоящее благо. Даже те их них, кто знает о существовании Верховной Личности Бога, не желают обращаться к Нему, и, поскольку их намерения греховны, Верховный Господь никогда не дает им тех благословений, о которых они мечтают. Говорят, что в былые времена разбойники Бенгалии поклонялись богине Кали в расчете на то, что она исполнит их греховные желания, связанные с разбоем и грабежом, однако они даже не заходили в храмы Вишну, так как не надеялись, что Вишну исполнит их просьбы. Поэтому, обращаясь с молитвами к Верховной Личности Бога, полубоги и преданные никогда не преследуют греховных целей.

ТЕКСТ 2

татах сапатнам мукхаташ

чарантам акуто-бхайам

джагханотпатйа гадайа

ханав асурам акшаджах

татах — тогда; сапатнам — врага; мукхатах — перед Ним; чарантам — расхаживавшего; акутах-бхайам — бесстрашно; джагхана — ударил; утпатйа — подпрыгнув; гадайа — Своей палицей; ханау — в челюсть; асурам — демона; акша-джах — Господь, появившийся из ноздри Брахмы.

Господь, появившийся на свет из ноздри Брахмы, подпрыгнул и взмахнул Своей палицей, целясь прямо в челюсть врага, демона Хираньякши, который бесстрашно расхаживал перед Ним.

ТЕКСТ 3

са хата тена гадайа

вихата бхагават-карат

вигхурнитапатад редже

тад адбхутам ивабхават

са — эта палица; хата — от удара; тена — Хираньякши; гадайа — его палицей; вихата — выскользнула; бхагават — Верховной Личности Бога; карат — из руки; вигхурнита — кружась; апатат — стала падать вниз; редже — сияла; тат — то; адбхутам — чудом; ива — поистине; абхават — было.

Но от ответного удара палицы демона, палица Господа выскользнула у Него из рук и, осветив все вокруг, стала кружась падать вниз. Это было поистине поразительное зрелище, потому что от палицы Господа исходило чудесное сияние.

ТЕКСТ 4

са тада лабдха-тиртхо 'пи

на бабадхе нирайудхам

манайан са мридхе дхармам

вишваксенам пракопайан

сах — этот Хираньякша; тада — тогда; лабдха-тиртхах — получив прекрасную возможность; апи — хотя; на — не; бабадхе — напал; нирайудхам — безоружного; манайан — чтя; сах — Хираньякша; мридхе — в бою; дхармам — законы единоборства; вишваксенам — Верховную Личность Бога; пракопайан — заставив гневаться.

Хотя у Хираньякши была прекрасная возможность напасть на безоружного противника, не встретив на своем пути никаких преград, демон, чтя законы единоборства, не воспользовался ею, чем только сильнее разжег гнев Верховного Господа.

ТЕКСТ 5

гадайам апавиддхайам

хаха-каре виниргате

манайам аса тад-дхармам

сунабхам часмарад вибхух

гадайам — когда Его палица; апавиддхайам — упала; хаха-каре — тревожный крик; виниргате — раздался; манайам аса — оценил; тат — Хираньякши; дхармам — любовь к справедливости; сунабхам — диск Сударшана; ча — и; асмарат — вспомнил; вибхух — Верховный Господь.

Когда палица Господа ударилась оземь, а из толпы полубогов и риши, наблюдавших за поединком, раздались тревожные возгласы, Господь, Личность Бога, отдав должное любви демона к справедливости, призвал к Себе диск Сударшану.

ТЕКСТ 6

там вйагра-чакрам дити-путрадхамена

сва-паршада-мукхйена вишаджджаманам

читра вачо 'тад-видам кхе-чаранам

татра смасан свасти те 'мум джахити

там — Личности Бога; вйагра — вращающийся; чакрам — чей диск; дити-путра — сын Дити; адхамена — злонравный; сва-паршада — Его спутников; мукхйена — с главным; вишаджджаманам — играя; читрах — разные; вачах — возгласы; а-тат-видам — тех, кто ничего не знал; кхе-чаранам — летая по небу; татра — там; сма асан — появились; свасти — удача; те — Тебе; амум — его; джахи — пожалуйста, убей; ити — так.

Когда в руке Господа появился вращающийся диск и Он приблизился к главному привратнику Вайкунтхи, который родился Хираньякшей, злонравным сыном Дити, со всех сторон послышались странные восклицания тех, кто, восседая на летательных аппаратах, наблюдал за ходом поединка. Не ведая о подлинной природе Господа, они кричали: «Да сопутствует Тебе победа! Покончи скорее с этим злодеем! Хватит Тебе играть с ним!»

ТЕКСТ 7

са там нишамйатта-ратхангам аграто

вйавастхитам падма-палаша-лочанам

вилокйа чамарша-париплутендрийо

руша сва-данта-ччхадам адашач чхвасан