Изменить стиль страницы
  • – Такое случается только в комических куплетах, – ответил я.

    – Было бы ужасно, если бы мы действительно были заядлыми игроками, заметила она. – Ты бы все время думал только о деньгах. Ты этого, надеюсь, делать не будешь?

    – Нет, – заверил я, и это была правда. В тот вечер меня волновал только один вопрос: проведем ли мы эту ночь вместе. До этого мы еще никогда не спали с ней вместе. Такие уж отношения сложились между нами… Я согласен был ждать еще долгие месяцы, чтобы только провести в счастье остаток своей жизни с нею. Но сегодня вечером я уже не мог терпеть дальше. Я был взволнован, как юноша, – внезапно я понял, что совершенно не представляю, что у нее на уме. Кэри на двадцать лет моложе меня и еще не была замужем все в ее руках. Я даже не знал, как понимать то, что она говорила. Например, когда мы пришли в казино, она отметила: «Мы побудем здесь минут десять, не больше. Я очень устала». Был ли это намек в мою пользу? Или против меня?

    Или, возможно, это была обычная констатация факта? Волновал ли ее тот же вопрос, что и меня? А возможно, она уже все решила заранее и для нее этого вопроса уже не существовало? Или, возможно, она считает, что я должен взять инициативу в свои руки?

    Я думал, что когда нас приведут в номер, все станет понятным, но она лишь воскликнула с радостью:

    – Милый! Как тут роскошно! И какая пустая трата денег!

    Мисс Булен уверяла меня: «Это только на одну ночь: Потом вы будете на борту яхты». В номере были большая спальня на двоих и маленькая на одного, а между ними среднего размера гостиная. Все три комнаты имели общий балкон.

    Сначала Кэри огорчила меня, потому что сказала:

    – Нам нужно было снять два одиночных номера.

    Но тут же отметила, противореча себе:

    – Но чтобы кровати были двуспальные.

    А потом я снова упал духом, когда она сказала, глядя на диван в гостиной:

    – А я могу спать и тут.

    Словом, я так толком ничего не понял, и мы продолжали обсуждать разные системы игры в рулетку, хоть мне было совсем не до этих проклятых систем.

    В казино мы показали свои паспорта, получили билеты и вошли в зал, где делаются небольшие ставки.

    – Вот это мне подходит, – сказала Кэри, и она была права.

    За столами сидели постоянные посетители со своими таблицами, графиками и карандашами, которыми они помечали каждый номер, на который выпадал выигрыш.

    Некоторые из них походили на курильщиков опиума. Я обратил внимание на маленькую смуглую старую леди в соломенной шляпке, украшенной лет сто назад маргаритками. Ее левая рука лежала на краю стола, будто ручка зонтика, а в правой она держала фишку стоимостью в сто франков. Когда игральный шарик перекрутился четыре раза, она поставила свою фишку и проиграла. Затем снова стала ждать своей очереди. Молодой человек наклонился над ее плечом и поставил сотню на последние двенадцать номеров, выиграл и отошел от стола.

    – Вот это благоразумный человек, – отметил я.

    Когда мы проходили через бар, то увидели его у стойки с бокалом пива и сандвичем в руках.

    – Вероятно, празднует свой выигрыш в три сотни франков, – сказал я.

    – Не придирайся к нему, взгляни на него внимательнее. По-моему, он ест сегодня впервые.

    Мне до смерти хотелось ее, и я внезапно вскипел по-глупому, потому что при других обстоятельствах она никогда бы не взглянула на него дважды. Вероятно, это было предвестием нашей будущей совместной жизни. Я сказал:

    – Ты бы не обозвала меня придирой, если бы он не был таким молодым и красивым.

    – Милый, – удивленно заметила она, – я только… – И тут она твердо сжала губы. – Ты действительно ведешь себя теперь как мелкий придира, – отметила она. – Пусть меня черти возьмут в ад, если я первая попрошу у тебя прощения.

    Она специально остановилась и уставилась на молодого человека, пока тот не поднял свое романтическое голодное лицо и не взглянул на нее.

    – Да, – отметила она, – он молод и привлекателен.

    И твердой походкой вышла из казино. Я поплелся следом за ней, кляня себя на чем свет стоит за свою несдержанность.

    – Потянул же меня черт за язык… – шептал я про себя.

    Теперь-то я знал, как мы проведем эту ночь.

    В глухом молчании мы поднялись в лифте, прошли по коридору и очутились у себя в номере, в гостиной.

    – Ты можешь занять большую комнату, – предложила она.

    – Нет, она для тебя.

    – Мне вполне достаточно маленькой. Мне не нравятся большие комнаты.

    – В таком случае я должен перенести твои вещи, потому что их уже внесли в большую комнату.

    – Ну, ладно, пусть остается так, как есть, – отрезала она, вошла в большую комнату и закрыла дверь, даже не пожелав мне спокойной ночи.

    Во мне начала закипать злость и на нее, и на себя.

    – Неплохая первая брачная ночка, – сказал я вслух, пнув ногой чемодан. Но тут же вспомнил, что мы еще не поженились, и все, что произошло, показалось мне нелепым.

    Я надел пижаму и вышел на балкон. Фасад казино был залит светом: здание походило на дворец какого-нибудь балканского вельможи. На краю его зеленой крыши высилась какая-то нелепая, безобразная скульптурная группа. В сверкающем свете все это бросалось в глаза… В небо над возвышенностью Монако взлетела ракета. Все вокруг выглядело так романтично!

    – Фейерверк, милый, – раздался голос Кэри, которая тоже вышла на балкон полюбоваться разноцветием огней.

    Нас разделял балкон гостиной.

    – Фейерверк, – повторила она. – В честь нашего счастья. Ну, разве нам не повезло?

    Таким образом я узнал, что между нами снова воцарились мир и согласие.

    – Кэри, – сказал я (нам приходилось почти кричать, чтобы услышать друг друга), – прости меня, пожалуйста…

    – Как ты думаешь, будет ли «огненное колесо»?

    – Возможно, будет.

    – Ты видишь огни в гавани?

    – Да.

    – Ты думаешь, яхта мистера Друтера уже прибыла?

    – По-моему, он появится завтра утром в самый последний момент.

    – А мы сможем обручиться без него? Он ведь наш свидетель. Может, у него на яхте сломался двигатель или корабль попал в шторм, – да мало ли что могло случиться в открытом море.

    – Думаю, мы прекрасно обойдемся и без него.

    – Ты уверен, что все образуется, правда?

    – Конечно. Мисс Булен все предусмотрела. Завтра в четыре часа.

    – Я уже охрипла от крика, а ты, милый? Перейди на другой балкон.

    Через гостиную я перешел на другой балкон. Она продолжила:

    – Вероятно, завтра мы будем завтракать все вместе: ты, я и твой Гом.

    – Если он успеет на завтрак…

    – Вот была бы потеха, если бы он не успел, если бы он немного опоздал… Мне очень нравится этот отель.

    – Думаю, что у нас хватит денег дня на два, не больше.

    – Забудь про все эти ужасные счета. Не обращай на них внимания, – сказала она, потом добавила: – Но все-таки это не так весело, как жить в грехе. Интересно, у того молодого человека, видимо, много долгов?

    – Мне хочется, чтобы ты забыла о нем.

    – О, мне он абсолютно безразличен, милый. Мне не нравятся молодые ребята, – она задумалась. – По-моему, я склонна относиться к тебе, как к отцу.

    – Черт побери, Кэри, – обиделся я. – Не такой уж я и старик!

    – Нет, ты старый, – настаивала она. – Половая зрелость начинается в четырнадцатилетнем возрасте.

    – В таком случае через пятнадцать лет после этой ночи ты можешь стать бабушкой.

    – После сегодняшней ночи? – нервно переспросила она и сразу же смолкла.

    Еще один фейерверк взорвался в небе.

    – Вот оно, твое «огненное колесо», – сказал я.

    Она подняла голову и безразлично посмотрела на огни фейерверка.

    – О чем ты теперь думаешь, Кэри?

    – Странно, – заметила она. – С этого времени мы собираемся жить вместе многие годы. Милый, как ты думаешь, у нас хватит с тобой тем для разговоров?

    – Мы ведь с тобой будем не только беседовать.

    – Милый, я говорю серьезно. Есть ли между нами нечто общее? Я совершенно ничего не понимаю в математике. Я не понимаю поэзии, которой ты восхищаешься.