Изменить стиль страницы

Моряки начали поспешно грузить добычу на борт. Энни не сводила глаз с корабля: там наверняка должны были заметить вора. Вообще-то ей самой следовало закричать и поднять тревогу. Самое меньшее – испанцы могли бы вызволить ее из плена пиратов.

Но что-то заставляло ее молчать: ей не хотелось попасть в еще более жестокие руки.

Наконец Эван снова появился в поле ее зрения. Он не торопясь спустился по веревке и приказал:

– На весла!

Энни поставила руки на колени. Связанные, они раздражали ее, но она для себя решила, что это доля всех пленных.

– Ну как, чувствуете себя немного лучше? – спросила его Энни.

Эван сердито посмотрел на нее:

– Я пришел сюда, надеясь на крупную добычу: золото и жемчуг. А вместо этого получил вино, соленую говядину и умника-сосунка. Как, вы думаете, я должен себя чувствовать?

– Как жалкий неудачник.

Между бровями Эвана пролегла глубокая морщина, лицо нахмурилось.

– Дерзкий юнец.

– У меня трясутся коленки! – ее насмешливый возглас привлек внимание пиратов, и девушка притворилась, что в страхе отшатнулась от него. – Вы будете пытать меня? Протащите под килем? Заставите идти по доске?

Моряки громко засмеялись. Энни добродушно улыбнулась им в ответ.

– Полагаю, это означает, что физическая расправа мне не грозит.

– Конечно же нет, – возмущенно ответил Эван.

– Отлично! В таком случае, мне нечего бояться, но и пощады просить тоже не имеет смысла. Я просто выпью кубок вина в вашей веселой компании и буду ждать, пока мой опекун заплатит выкуп.

Эван удивленно посмотрел на девушку:

– Почему вы думаете, что я потребую за вас выкуп?

– У меня очень богатый опекун, и вы прекрасно об этом знаете, так как в свое время обманом проникли в его дом. И вы явно жаждете богатства, хотя и не очень-то сведущи в том, как его добыть. Однако должен вас предупредить, у Родриго Бискайно очень вспыльчивый характер. Ваши шалости не сойдут вам с рук.

Эван насупился, но промолчал. Баркасы вскоре причалили к острову Бастимьенто. В этих местах никто не жил, тут располагались огороды Номбре-де-Диоса. Здесь Энни впервые почувствовала смутную тревогу.

Если ее похитители не собираются требовать за нее выкуп, тогда что же, черт возьми, им от нее нужно?

– …Очередная экспедиция, – говорил Дрейк, очищая початок кукурузы, поджаренный на углях.

Энни лежала в куче одеял у костра и притворялась спящей. На деле она прислушивалась к тихому шепоту пиратов. Из леса доносились обычные лесные звуки. Волны с тихим шелестом набегали на берег. Из своего убежища Энни могла хорошо видеть Эвана Кэроу и Фрэнсиса Дрейка. Эта пара авантюристов являла собой пример истинной мужской дружбы. Сейчас они сидели бок о бок и ели.

– На этот раз мы не будем тратить столько времени на тщательную разработку плана. Все равно все зависит от погоды… или везения.

Дрейк потрогал повязку на ноге.

– Номбре-де-Диос уже кишит солдатами из Панамы, – сказал Эван. – У нас нет ни единого шанса.

– Я говорю не о Номбре-де-Диосе, дружище, – Дрейк впился зубами в горячий початок. – Эти испанские ублюдки хранят свои богатства не в одном сундуке.

– А что будет с девушкой?

– Она останется с нами.

– Фрэнсис, у нас на это могут уйти месяцы.

– Она показалась мне выносливой.

– Не будь сумасшедшим, Фрэнсис. Зачем нам таскать ее с собой? Ее могут убить, или она вдруг заболеет. Что мы тогда скажем…

– Я говорю, она останется с нами! – в голосе Дрейка прозвучали командные нотки.

Эван сердито посмотрел на него:

– Ты слишком многого хочешь, Фрэнсис. Нам же наверняка не простят поражения у Номбре-де-Диоса…

– Хватит! – Дрейк рубанул рукой воздух. – В этой жизни для меня нет такого понятия, как желать слишком многого. Основным недостатком большинства людей, на мой взгляд, является то, что они ничего не стоят. Девушка остается, это решено. И ты, Эван, будешь за ней присматривать.

– Я?! – Эван чуть не подавился кукурузой. – Черт возьми, Фрэнсис, я не могу служить нянькой, пока вы деретесь с испанцами.

Нянька! Энни едва сдержала возмущенный возглас. Да сколько, они думают, ей лет? Что они о ней знают, в таком случае?

Девушка сжала рукой кольцо, зашитое в рубашке. Пираты были посланы из Англии специально, чтобы захватить ее. На это могла быть только одна причина – кто-то каким-то образом узнал, что она – внучка короля Генриха VIII и родственница королевы Елизаветы. Ее мысли вернулись в прошлое на три года назад, когда глазам ее предстали руины Гема-дель-Мар. Дом был разграблен. Сундук с секретными отцовскими бумагами так и не был найден. Неужели какой-то бесчестный мошенник продал секрет Англии?

А что же эти двое бесстрашных пиратов? Знают ли они обо всем, или это просто слуги, выполняющие приказ своего высокопоставленного хозяина?

От этой мысли Энни вздрогнула. Вероятно, ей следует избавиться от кольца с большим рубином и написанными на нем словами: «Dieu et mon droit – Henry Rex[16] ». Но, с другой стороны, Энни знала, что имея это доказательство своей связи с монархами, она обладает властью, которая, возможно, поможет ей обрести свободу.

Тихонько вздохнув, девушка задремала. Уже в полусне ей пришла в голову любопытная мысль: ни на одно мгновение она не почувствовала страха.

С животом, раздувшимся от непомерного количества выпитого ворованного Канарского вина, к Эвану, шатаясь, подошел Джеми Рэнс и хлопнул его по спине.

– В общем-то, неплохой улов, – заявил он, будто сам участвовал в нападении. – Хотя, конечно, поход не оправдал наших ожиданий.

К ним присоединились другие моряки. Некоторые похвастались захваченными во время налета серьгами и золотыми цепями.

– Это зависит от того, чего ты ожидал, – заметил Эван.

Зевая, из груды одеял, как кролик из норы, показалась Анна Блайт. От утреннего света она замигала глазами. Волосы ее были спутаны, а лицо помятым ото сна.

– Господи, что это у вас тут, мистер Кэроу? – спросил Рэнс, наклоняясь, чтобы рассмотреть ее. – Какого пола это существо?

Моряки из его команды начали ухмыляться и подталкивать друг друга локтями. С. быстротой, удивившей всех, Энни вскочила на ноги и пригрозила ему связанными руками.