Как только они двинулись в путь, Кармелита поторопилась занять место возле Кэла, а Маккензи без слов присоединилась к Эймосу, взяв его под руку с другой стороны.
– Ты хочешь мне что-то сказать? – тихо спросил Эймос, посверкивая глазами.
– Да так, кое-что, – кисло промямлила Маккензи. – Ты не представляешь себе, что ты наделал, старый болтун!
Она произнесла это без злости – что бы там ни было, Эймос хотел им только добра.
– Возможно, я очень хорошо понимаю, что сделал, – прошептал он в ответ.
Тем временем Фрэнки трещала без умолку, рассказывая Кэлу, что они сегодня увидят на пикнике. Девочка повторяла все то, что услышала от Лу за последние две недели.
– Здесь будут лошадиные бега, – говорила она, – и соревнования каких-то смешных людей, и состязания в стрельбе. А еще кому-то дадут приз за лучший пирог. Говорят, что его дадут Лите. Ха! Неужели Лите?
Кармелита кокетливо улыбалась Кэлу и хихикала; и Маккензи поймала себя на том, что ей неприятно смотреть на эти заигрывания.
– Лита всегда печет пироги лучше всех! – Фрэнки горящими глазами уставилась на прилавок с выпечкой, будто у нее потекли слюнки от разговоров о пирогах. – Мама, давай купим печенье! Посмотри! Здесь продают лимонад!
Когда лимонад был куплен, Фрэнки заметила нечто еще более восхитительное.
– Мама, смотри! Мороженое!
Мороженое было очень редким, дорогим, изумительным лакомством. Хозяин процветающего ресторана «Кан-кан» китаец Квонг Ки уже продал множество порций.
– Наверное, оно пролежало во льду всю дорогу от Тусона, – заметил Эймос.
– Разрешите мне попробовать, – умоляла Фрэнки, – ну, разрешите!
Эймос рассмеялся.
– На этот раз я угощу тебя, маленькая шалунья, но в следующий раз тебе придется угощать меня!
– Ой, дядя Эймос! – в восторге воскликнула Фрэнки, и Кэл опустил ее на землю.
Маккензи не захотела стоять в очереди за мороженым вместе с Эймосом и Лу. Они договорились, что встретятся через час возле своей корзинки с провизией и одеяла. К ужасу Маккензи Кэл тоже не остался в очереди, а пошел за ней. Кармелита от него не отставала. Мексиканка беззаботно рассуждала о своих шансах выиграть приз за лучший пирог, пока не увидела в толпе Булла Фергюсона – он был совсем рядом и заметил ее в ту же секунду. Булл улыбнулся и приподнял шляпу, Кармелита сразу зарделась.
– Иди, Кармелита, – сказала Маккензи, – только не забудь, что мы будем есть через час.
Кармелита взяла под руку Булла, сообразив, очевидно, что синица в руке лучше, чем журавль в небе, а Маккензи осталась в компании Кэла: всем ее надеждам на веселый денек не суждено было сбыться.
– Ты не хочешь оставить меня в покое? – недовольно спросила она.
– Покой – это то, чего всегда не хватает твоей душе.
– Что ты знаешь об этом? Он криво усмехнулся.
– Думаю, что больше, чем ты. Твоя душа воюет сама с собой, а в моей душе мир.
– Я? Воюю сама с собой? Ты что-то выдумываешь.
Маккензи отметила, что люди смотрят на них с любопытством. Интересно, многие ли узнали знаменитого «желтоволосого апача»? Некоторые определенно узнали и поспешили сообщить остальным.
– О, Маккензи, здравствуй, – подошел к ним помощник шерифа Израэль Поттс. – Я видел Андалусию и Фрэнки в очереди за мороженым и подумал, что Вы должны быть где-то поблизости.
– Здравствуйте, Израэль.
Отвечать за порядок в Тумстоуне был назначен добродушный человек, больше похожий на клоуна, чем на представителя закона. Вокруг его лысой макушки клочками свисали вьющиеся седые волосы; у него была привычка постоянно снимать шляпу, вытирать брови, а затем аккуратно расправлять оставшиеся пучки волос. Непонятно было, как его тонким кривым ногам удается удерживать этот огромный круглый живот. По всему лицу Израэля проступали красные сосуды, что свидетельствовало о пагубном пристрастии к спиртному. Все же, он хорошо делал свое дело, когда имел охоту работать, но, к сожалению, такое желание появлялось у него крайне редко.
– Вы, наверное, недавно приехали сюда? – спросил Израэль у Кэла с профессиональным интересом.
– Это мой новый управляющий, – сказала Маккензи. – Его зовут Кэл Смит.
– Кэл Смит… – задумчиво повторил Израэль, – Кэл Смит. Кажется, я слышал это имя. Кэл – это Кэлан, Кэлвин, Кейлеб?
– Калифорния, – помог Кэл. Брови Поттса мигом подскочили.
– Что-то такое я припоминаю! Вы случайно не служили в полиции в Юме?
– Нет.
– Калифорния… Где же я слышал это имя? Он наморщил лоб.
– Вспомнил! Вы тот, кто в прошлом году убил старого Мэта Дженкинса в Тусоне?
– Прошу прощения, но в прошлом году я жил в Техасе.
Вдруг от толпы отделился маленький энергичный человечек с аккуратно зачесанными назад седыми волосами и козлиной бородкой. Он вел под руку молодую женщину. Человек дотронулся до своей шляпы.
– Доброе утро, Маккензи; здравствуйте, Израэль.
– Доброе утро, Джон. Доброе утро, Виола, – с улыбкой ответила Маккензи.
Израэль приподнял шляпу перед Виолой и кивнул Джону.
– Прошу прощения, Джон, дамы. Надеюсь, мы еще увидимся. А сейчас я должен вернуться к своим обязанностям. К сожалению, те, кто служит закону, никогда не отдыхают.
Израэль быстро исчез, и Маккензи пришлось знакомить подошедших с Кэлом.
– Калифорния Смит, познакомьтесь с Джоном и Виолой Слотерами. В то время, когда мой отец только начинал на «Лейзи Би», Джон уже имел большое стадо, которое пригнал из Техаса. Он владелец ранчо «Сан-Бернардино», расположенного возле самой границы.
Мужчины пожали друг другу руки.
– Я слышал о Вас, мистер Слотер, – сказал Кэл.
Улыбаясь, Джон разглядывал Кэла хитрыми проницательными глазками. Джон Слотер был жестоким и опасным человеком, о чем можно было догадаться по его лицу.
– Я тоже кое-что слышал о Вас, Смит. Я помню, что писали газеты в семьдесят втором году, когда Вас освободил генерал Говард – не очень-то искусный дипломат, раз не сумел в один день уговорить Вас вернуться в общество белых людей.
Лицо Кэла сразу стало непроницаемым.
– Это было очень давно.
– Я рад, что Вы сделали правильный выбор.
– Не могу пожаловаться. Виола Слотер улыбнулась Маккензи.
– Маккензи, Вы должны как-нибудь приехать в «Сан-Бернардино» и нанести нам визит. Для женщины моего возраста я веду слишком уединенный образ жизни – мне не с кем даже поговорить! Те женщины, с которыми я встречаюсь, способны беседовать лишь о детях, кулинарных рецептах и вышивании.
– Это не совсем так, дорогая.
– Конечно, Вам следует приехать, – согласился Джон, – и привозите с собой Кэла, – он подмигнул. – Я смогу дать парочку советов о новой хеффордской породе, которую мы пытаемся развести.
– Не сомневаюсь, Вы могли бы посоветовать кое-что дельное, но я уже познакомился с этой породой в Техасе.
Поболтав еще несколько минут, Слотеры проследовали дальше, а Маккензи снова осталась в обществе Кэла. Она погрузилась в мрачное молчание, а Кэл заметил:
– Что-то ты сегодня не в духе. Совсем неподходящее настроение для пикника.
– Мое настроение зависит от тебя и не станет лучше, пока ты не скроешься с моих глаз.
– Ну, тогда я, пожалуй, присоединюсь к Фрэнки и остальным. Я еще ни разу не пробовал мороженого.
Маккензи проводила его ревнивым взглядом. Конечно же, этот мерзавец понимает, что если он пойдет к Фрэнки, ее настроение станет только хуже, чем когда Кэл стоял рядом.
– Здравствуй, Маккензи.
Этого еще не хватало! Маккензи так внимательно следила за удаляющимся Кэлом, что просмотрела приближение Натана Кросби. На нем, как обычно, были пыльные хлопчатобумажные брюки и несвежая рубашка, грязная бесформенная шляпа съехала на лоб до самых бровей.
– Отдыхаете от гадостей? – спросила Маккензи с ледяной любезностью.
– Надеюсь, ты не думаешь, что то происшествие было специально подстроено мной? Такие вещи часто случаются. Я полагал, что тебе это давно известно.
– Мы оба прекрасно понимаем, что твой скот далеко не случайно проломил мой забор и испортил мой пруд. Не очень-то наезжай на меня, Натан!