Изменить стиль страницы

Месяц нардаг, 16 число, 17 часов 20 минут

С утра пораньше я решил отправиться в город на разведку. Нейзер ещё спал, широко разбросав по кровати свои длинные конечности. Из-за такой его манеры спать, занимая собой всё пространство, мне пришлось ютиться на самом краешке кровати, рискуя ежеминутно свалиться на пол от внезапного пинка. Наскоро ополоснувшись на удивление чистой и свежей водой, прихватив на завтрак из вазочки, стоявшей на столе, большой аяр, плод похожий по форме на яблоко, но вкусом напоминающий землянику, я одел на себя просторную рубаху, короткие белые чулки, короткие штаны, застегивающиеся чуть ниже колен, мягкие башмаки на низком каблуке, надел на себя свой любимый жилет и подпоясался широким кушаком алого сукна. Заткнув за кушак, пару дорканских мечей, с которыми я не расставался ни на минуту и прихватив с собой большой футляр с совершенно особыми дорканскими мечами, предназначенными в подарок для старшины охотников, я помчался вниз, к выходу.

Прихрамывающей рысью обежав все окрестные улицы, выискивая какую-нибудь оружейную лавку, я нашел одни лишь магазины галантерейщиков, продовольственные лавки, да, небольшие пивные и ресторанчики. Вздохнув, я перешел на бодрый галоп и бегом помчался разыскивать пушной рынок, который располагался в северной части города, как раз неподалеку от узкого пролива, оделяющего маленький островок Равел от большого острова Равелнаштарам. Разглядывать достопримечательности городка мне было некогда, но я краем глаза успел отметить то, как плотно он был застроен. Дома были высотой в три-пять этажей и стояли практически вплотную друг к другу. Между ними пролегали неширокие, мощенные камнем улочки, чистые и аккуратно прибранные. Чем ближе я подходил к пушной площади, тем громче становился гомон толпы на улицах и тем крепче становились запахи, а в них преобладали кислые ароматы дубильных чанов, в которых вымачивались шкуры зеленых равелнаштарамских барсов.

Городок Равел, как и большинство городков-трудяг на Галане, просыпался рано и уже в семь часов утра все улицы были полны народа. Я быстро шагал в сторону пушного рынка, где охотники выставляли на продажу знаменитые зеленые равелнаштарамские меха, поставив перед собой четко определенную задачу, завершить нашу экспедицию на Галан логически обоснованными действиями. Между делом я получал массу весьма интересной для себя информации. Судя по обрывочным фразам, услышанным по пути из разговоров прохожих, вчерашняя выходка Нейзера имела огромный резонанс и мы приобрели очень большое количество поклонников, что должно было заставить власти острова стремиться всячески избавиться от таких скандальных гостей. При виде меня, шустро двигающегося в направлении пушного рынка, горожане и приезжие купцы расступались. Некоторые с опаской, другие, желая оказать услугу, ну, а третьи же, к моему немалому удивлению, делали мне руками приветственные жесты и улыбались. Вежливо склоняя голову и улыбаясь в ответ на приветствия, я упорно и настойчиво двигался к цели.

Вскоре я увидел то, что давно уже искал, большую оружейную лавку, где и узнал вскоре, что особенно повысился наш рейтинг среди охотников, которые с удовольствием наблюдали вчера за дракой, но не вмешались в неё из вежливости и уважения к Нейзеру. Охотники на равелнаштарамских барсов, – народ отчаянной храбрости уже потому, что они вынуждены ежеминутно рисковать своей жизнью, ежедневно выбираясь на остров. Конечно, драка, которую затеял Нейзер, не шла ни в какое сравнение с охотой на барса, но они признавали, что этот разгильдяй был хорошим бойцом, раз умудрился устроить взбучку полутора десяткам слуг и телохранителей дворянина из Роанта, явно, имеющего большой вес и положение при дворе, да, и при этом сделал все столь эффектно и вызывающе, что вызвал к себе симпатии всех, кто находился поблизости. Во всяком случае сами охотники сочли зрелище достаточно интересным. Досталось комплиментов и мне самому. Задержавшись на пару минут у входа в лавку, я подслушал обрывок такого разговора:

– … Эти купцы из Кируфа, что-то особенное. Даг, ты бы посмотрел, что это была за комедия. Ты только бы посмотрел на то, что вытворял тот древний старикашка, слуга малыша-кируфца. Дедулька ростом-то всего с пятилетнего пацана, а так треснул одного бугая с дубинкой по шее ножнами, который собрался было его ударить, что тот улегся, словно мешок с мукой. А потом, этот прыткий дедок выхватил меч и принялся так им размахивать, что даже ветер поднялся. Ты бы видел, Даг, что вытворял этот старый кируфский дьявол! Меч порхал в его руках, словно был…

Дальнейшей похвалы своему искусству обращаться с мечом я не услышал, так как молодой, разбитной охотник в щегольском зеленом костюме увидев меня, осекся на полуслове и вежливо опустил глаза. Внимательно осмотрев мечи, кинжалы, большие охотничьи ножи и боевые топорики, выставленные на витрине, я, скучающе-вежливым тоном, попросил молодого продавца, с которым беседовал охотник, помочь мне в одном дельце, которое хотел провернуть в развитие вчерашней драки, устроенной Нейзером и потому вежливо сказал ему:

– Любезнейший, будьте добры, подберите мне несколько мечей самой крепкой, на ваш взгляд, стали, совершенно не беспокоясь о цене.

Пока лавочник суетливо громыхал железками, отбирая лучшие из них, молодой охотник, скромно потупив взгляд, обратился ко мне по имени, задав весьма странный вопрос:

– Мастер Лорикен, скажите, а где это вы научились так ловко фехтовать?

Сурово оглядев охотника, я даже не удостоил его ответом и только сердито фыркнул, показывая свое недовольство его навязчивостью, справедливо полагая, что считаю глупую болтовню ниже собственного достоинства, но он не унимался и продолжал приставать ко мне:

– Мастер Лорикен, а зачем вам понадобились мечи, ведь у вас уже имеется парочка своих? Да, к тому же это оружие явно будет вам не по руке.

Вот на этот вопрос я ему ответил вполне обстоятельно и довольно-таки вежливо:

– О, господин охотник, все дело в том, что мы с моим господином прибыли на остров Равел для того, чтобы предложить охотникам на зеленых барсов свои мечи. Сегодня я намерен доказать охотникам, что на Галане нет лучшего оружия, чем эти клинки, выкованные в Кируфе. Поскольку я собираюсь на глазах охотников разрубить самые лучшие мечи, которые только есть на этом острове, то и решил купить их, чтобы не вводить в разорение господ охотников, которые, вероятно, захотят проверить справедливость моих слов на деле. Кстати, господин охотник, вы не могли бы позвать доблестного старшину охотников, господина Хальрика Соймера?