Про себя Грей подумал, что этот влюбленный по уши мальчишка как нельзя лучше подходит Люси – он всю жизнь станет обожать ее. Но вышеупомянутая леди была своенравна. И хотя Грей готов был устроить ее жизнь, ему вовсе не хотелось, чтобы она потом винила его, если ее прекрасный роман обернется жалкой прозой.
Выбор остается за Люси.
Грей обнаружил Люси в саду, где она шила что-то изящное, сидя в тени большой ольхи. Грей негромко окликнул ее. Подойдя, он оперся рукой о ствол дерева. Она молча кивнула и надула губки, но Грею это было безразлично. Если все пойдет как задумано, то вскоре он избавится от этой капризницы.
– Я нашел его, – сказал Грей. Люси вскинула на маркиза загоревшиеся от удивления глаза. – Его зовут Арчиболд Ратледж, он племянник сквайра Уэртли и управляет фермой своего дяди, – объяснил Грей. На лице Люси отразилась масса эмоций: надежда, ужас, разочарование и… закипающая злоба. Но Грей не дал ей разбушеваться и продолжил: – Он утверждает, что воспользовался моим именем лишь для того, чтобы произвести на вас впечатление. Он говорит, что любит вас и женился бы, если бы у него были хоть какие-то виды на будущее.
Ее лицо вытянулось, а глаза наполнились слезами, и на этот раз, услышав правду, она их из себя не выдавливала.
– Если он вам все еще небезразличен, то я назначу его управляющим одним из своих поместий, – сказал Грей. Его позабавило то, как у Люси от удивления отвисла челюсть. – Если же нет, тогда я попытаюсь устроить для вас подходящий брак, но у нас мало времени.
Люси вздохнула и с грустной улыбкой оглядела свою фигуру. Вид у нее при этом был не такой уж капризный и строптивый, и Грею пришло в голову, что, наверное, Ратледж разглядел-таки в ней приятные качества. Вдруг Люси с опаской посмотрела на Грея.
– А этот… мистер Ратледж действительно хочет жениться на мне? Вы его не принуждали?
Грей отрицательно покачал головой.
– Я ничего не говорил о возможной должности для него.
Люси поджала губы, затем решительно встала:
– Я поговорю с ним.
– Он здесь. – Грей свистнул, повернувшись в сторону деревьев, где стоял Баткок вместе с бессердечным негодяем, оказавшимся всего лишь перепуганным мальчиком, убежавшим от ответственности. И хотя Грей не мог посмотреть сквозь пальцы на поведение Ратледжа, он больше не собирался его изничтожать. Пусть он наденет на себя хомут в лице Люси – это само по себе достаточное наказание, криво усмехнулся Грей.
Ратледж взбежал по склону холма и упал к ногам Люси, что только утвердило Грея в его предположениях. Влюбленные в слезах примирились. Грей посмотрел на Баткока, также наблюдавшего эту душещипательную сцену, но лицо камердинера было непроницаемым.
Грей жестом подозвал Баткока, и они направились к дому.
– Баткок, – презрительно произнес Грей, – если я когда-нибудь настолько потеряю рассудок от любви, что стану умолять женщину о ее милостях, можешь меня застрелить.
– Хорошо, милорд, – спокойно ответил камердинер, но что-то в его голосе насторожило маркиза. Уж не смеется ли тот над ним? Но Баткок выглядел совершенно серьезным, и Грей решил, что ему это показалось. Поглощенный своими мыслями, он не заметил широкой ухмылки своего верного слуги.
Кейт сидела, забившись в угол на кухне, и чувствовала себя не у дел в собственном доме. Она пришла помочь приготовить ужин, но Мег заявила, что ей поможет Том, а если нужно, то и ее дочь.
– Вы хозяйка дома и не должны портить свои красивые ручки, – сказала кухарка.
Ей бы почувствовать облегчение оттого, что одной обязанностью у нее стало меньше – ведь в Харгейте столько всяких дел. И все же Кейт медлила и не уходила, прислушиваясь к добродушной перебранке между Томом и Мег.
– Эй, поосторожнее с этим чертовым котом! – Том вдруг вскочил с расшатанной скамейки и встал между кухаркой и Циклопом, спящим на кирпичной полке над печкой.
– Что такое? Этот милашка? – Мег протянула руку и стала ласкать одноглазого кота. К удивлению Кейт, кот дал себя погладить, затем снова свернулся клубочком и заснул.
Кейт приревновала. Казалось бы, как хорошо, что кот допускает к себе нового человека, что Тому нравится кухарка, что некоторые ее обязанности взяли на себя другие люди, пусть и временно. А она с трудом сдерживается, чтобы не раскричаться, не отругать Тома и не турнуть кота – нечего им привязываться к чужим людям, которые вот-вот уедут.
И словно прочитав мысли Кейт, виновник ее беспокойства появился на пороге. Он был такой высокий, что ему пришлось пригнуться, а его плечи едва проходили в проем двери. И зачем ему вообще ходить через кухню, сердито подумала Кейт. Оставался бы наверху, как подобает высокородному джентльмену. Ведь она нарочно ушла на кухню к слугам, чтобы не встречаться с ним.
Кейт избегала его после случая с ягодами. А до того был эпизод в кухне и сцена с купанием. Но из-за унизительной истории в лесу Кейт особенно терзалась. Стоило только взглянуть на высокую, стройную фигуру маркиза, чтобы вспомнить все: удивительный наплыв чувств, его рот, руки и… язык!
Кейт отвела от него взгляд и опустила покрасневшее лицо, надеясь, что он пройдет мимо нее, но, конечно же, этого не произошло. Господи, неужели он будет продолжать ее мучить! Опущенному взору Кейт предстали начищенные до блеска черные сапоги, доходившие ему до колен, а какие у него твердые и мускулистые бедра, она хорошо знала…
– Полагаю, что готовится торжественный ужин, Мег, – сказал Грей. Кейт удивленно на него посмотрела, а он объяснил: – Вернулся кавалер Люси и просит ее руки.
Пораженная Кейт вытаращила на него глаза, Мег завизжала от радости, а Том с недоверчивым видом забросал Грея вопросами. Грей жестом остановил поток проклятий, изрыгаемых кровожадным кучером:
– Да он всего лишь мальчишка, Том, робкий и без памяти влюбленный.
– Кто это? Племянник Уэртли?
– Именно так, – подтвердил Грей и обернулся к двери, где стоял Баткок.
– Они здесь, милорд, – сказал камердинер.
Кейт изобразила на лице улыбку, но не могла собраться с мыслями. Люси выходит замуж? Кто же этот юноша? И почему он до сих пор не объявился? И хотя она раньше жаждала, чтобы кто-нибудь помог сестре выпутаться из беды, то теперь, как ни странно, чувствовала себя задетой за живое, поскольку это внезапное разрешение проблемы произошло без ее участия.
Но тут в кухню стремительно вбежала задыхающаяся и раскрасневшаяся Люси, а следом за ней молодой человек. Первой мыслью, посетившей Кейт при их появлении, было: как же этот нескладный мальчишка, невысокий и не сильный на вид, с нерешительным выражением лица не похож на хладнокровного и самоуверенного настоящего Роута!
И как только Люси могла принять его за маркиза! Улыбка исчезла с лица Кейт, но тем не менее она сделала шаг вперед и поздравила их. Том, который как-то грозился лишить кавалера Люси интимных частей его тела, весело хлопнул юношу по спине, так что Кейт подумала, что все кругом сошли с ума. Она повнимательнее пригляделась к человеку, который собирался взять в жены ее сестру.
– А как вы собираетесь содержать жену и ребенка, мистер… Ратледж? – серьезно спросила она, и все замолчали.
Люси беспечно махнула рукой:
– Ох, ты об этом! Роут предложил Арчибодду место управляющего в одном из его поместий.
– Конечно, на этом не разбогатеешь, но обзавестись хозяйством можно, – сказал Грей и строго посмотрел на Люси, которая, радостно улыбаясь, лишь кивнула головой.
– Да мне большего и не нужно, особенно после того, что я имела здесь!
Это ее беззаботное замечание больно кольнуло Кейт. Выходит, что она зря для всех старалась.
– А что скажет опекун? – спросила Кейт. – Люси еще несовершеннолетняя.
Счастливая улыбка сошла с лица Люси, и Кейт пожалела, что сказала об этом, но лучше предусмотреть все заранее, подумала она.
– Насколько мне известно, ваш опекун за границей, – ответил Грей. – Сделайте оглашение в церкви. Если оно будет прочитано священником три воскресенья подряд, можно вступать в брак. Сомневаюсь, что ваш опекун об этом узнает, а значит, и не станет возражать.